Малкольм легко согласился на грибную охоту с новыми жителями поселения. Я несколько часов учила его держать рот на замке, но при этом улыбаться. Мальчишка был хитрым, но в то же время добрым.
Мы весь день сидели как на иголках в ожидании его возвращения, хотя, сидеть нам было некогда — первый этаж почти полностью был оштукатурен глиной. Если все это через месяц не отвалится, мы решили считать себя строителями.
Очень хорошо, когда есть много свободных рук — сестры месили смесь и обмазывали стены как заведенные. Клер руководила процессом, а мы с Малышкой, как самые крепкие, возили на тележке глину. Когда в нашу сторону направились пара мужчин, Малышка остановилась, выпучила глаза и уже было включила свою «аварийку», но они отступили, и сказали, что всего лишь хотели помочь.
Малкольм принес корзину грибов, немного ягод вроде брусники, которые я тут же показала Сквонто, и он одобрил их в употребление. Мы решили посушить их в печи — сойдут на чай.
— Давай, рассказывай. Что они говорили, что спрашивали, — начала я выспрашивать у нашего юного разведчика, как только вывела его на улицу.
— Ну, они спрашивали кто я такой, почему живу с вами…
— А ты что?
— Сказал, как и ты говорила, что вы все — из приюта, и что вас ждали мужья, и что они скоро приедут за вами, — парнишка отчитывался спокойно и четко.
Хорошо, что придумали про мужей — пусть боятся, а если губернатор скажет им другое — это их проблемы, потому что мы женщины, и склонны мечтать.
— А они что?
— А они переглянулись и сказали, что Джеймстаун слишком далеко, но я сказал, что должен прийти корабль.
— Правильно. Еще о чем говорили?
— Они спрашивали, что мы едим еще, кроме индюшек и кукурузы с тыквой. Ну, они и правда, переживают, что объедают все. Думали, что здесь они сразу найдут работу, за которую можно получить пропитание и одежду.
— Чего же обратно не поплыли тогда, раз оказалось, что здесь все так плохо?
— Денег нет, и даже в Англии негде взять. Капитан не взял бы их.
— А кто они, о себе говорили? Ты спросил, чем они занимались в Англии?
— Да, кто чем. Есть два кузнеца, есть мастер по дереву, ну это из тех кто в возрасте, а остальные…
— Что?
— Некоторые фермеры из Шотландии, вернее, их родители, а они отправились сюда, потому что сейчас в Англии много разговоров о новом Свете, о том, что здесь очень богато, — паренек потянул меня в дом: — Идем, а то я не ел с утра, а от ягод уже живот болит. Накорми сначала, да и рассказывать особо не чего.
— Вообще больше нечего?
— Ну, еще Бернард спрашивал о тебе, — ответил Малкольм и направился в дом.
— Кто такой Бернард?
— Ну, я не знаю, как тебе объяснить. Этот, который большой как медведь.
— Светловолосый и высокий? — вспомнила я незнакомца, что заговорил со мной.
— Да, они его называют «Медведь Бернард».
— А что он спрашивал? — я шла за ним, и не обращала внимание на то, что в доме были все — сестры прибирались после нашего глиняного евроремонта.
— Спрашивал кто ты такая, и сказал, что у тебя смешной язык, — он хихикнул, сел за стол, и с благодарностью улыбнулся сестре Лилит, что поставила перед ним большую миску супа с птицей и тыквой.
— Что ты ответил? Ну почему я из тебя новости клещами вытягиваю, рассказывай, а то сейчас поешь, и все забудешь.
— Сказал, что с тобой лучше не связываться, потому что ты слишком строгая. Ну, он ведь прав, вы с Клер смешно говорите, — он хохотнул и принялся жадно работать ложкой.
Я позвала Клер и Барбару с Малышкой на улицу и вышла. Ниже, где строился дом для новых покорителей Америки, мужчины все еще работали, двое разделывали оленя. У них всегда было шумно — если они не работали, они пели и смеялись. Хм, Бернард. Вот как тебя зовут, льстивый тип.
— Мальчишка не проболтался? — раздался сзади голос Барбары.
— Нет, но они выспрашивали о том, кто мы такие и что мы едим. Так что, держите ушки на макушке, девочки, — я пригласила их к летней кухне с навесом — индейцев, что постоянно сидели там, сейчас не было.
— Хорошо бы иметь оружие, Элиза. Может утащить у них хоть один мушкет? — Малышка не унималась, и искала применение своим гениальным умениям.
— Оружие — это тебе не табак, они поймут. Солдаты, похоже, будут жить с ними, но я снова не вижу, чтобы они шевелили булками — работники из них никакие, — вставила Клер.
— Чем шевелили? — переспросила ее Барбара.
— Хоть чем-нибудь. Теперь в этом доме почти все оружие колонии, вот что меня беспокоит, — ответила Клер.
— Ладно, пока не будем подавать вида, но надо быть на стороже. Клер, что ты говорила о том, что здесь может быть соль? — я подала знак глазами, мол, помнишь историю про то, что ты знаешь места, где может быть соль.
— Да, на берегах у заливов часто находят соль залежами. Нам нужно обследовать остров. Сначала я поговорю со Сквонто. Кстати, он водит их на рыбалку, — она мотнула головой в сторону наших новых соседей.
— Да, если среди них есть рукастые мастера по дереву, то может хоть один окажется бондарем, и у нас появятся бочки? Мы могли бы и сами ловить рыбу…
— Нет, Элиза, индейцы ловят ее с лодок сетями. Нам не справиться, — ответила моя подруга. — я наблюдала, как он показывал одному из них.
— Ты одна ходила за ними? — я посмотрела на нее и схватила за руку. — Ты же обещала мне не ходить за ними, не наблюдать, не вынюхивать ничего!
— Я незаметно. И я была не одна, мы ходили с Барбарой, — Клер мотнула головой в сторону Барб, и я повернулась к ней.
— Да, вместе ходили. Некоторые из них, кстати, красавчики, Элиза. Может то, что они болтали — ерунда, и вовсе они не собираются выпотрошить наши запасы и уйти в лес? — Барбара не чувствовала себя виноватой.
— Думай как знаешь, я вам ума не отсыплю. Только смотри, не проболтайся ни словом, иначе, сама зимой будешь корни выкапывать, чтобы было что пожрать, — я пошла вниз по улице, в сторону дома губернатора. На улице было людно — в воскресенье вся община гуляла, они, не смотря на нищету, что сквозила во всем от одежды до наших домов и еды, пытались продолжать здесь подобие светской жизни.
Сейчас женщины кучками гуляли от поселения к океану, бродили по берегу, собирали камешки — окатыши, которыми некоторые начали выстилать дорожки между домами, тропки в палисадниках. Носили они их строго в небольших корзинках, и встретив пару таких женщин, можно было подумать, что они идут с рынка или из гостей. Было заметно, как люди надоели друг другу, потому что несколько семей были так вовлечены в жизнь друг друга и обустройство быта, что стали почти одинаковыми.
Проходя мимо стройки, я не повернула головы, но поймала себя на том, что мне было любопытно посмотреть — они сидели под навесом за деревянным, недавно построенным столом и ужинали. Я слышала, как слева от меня стало тихо, но мой чепец, как оказалось, имел один огромный плюс — смешные ушки закрывали боковой обзор, и я, словно лошадь с шорами прошла мимо них, косясь так, что моих глаз им было не видно.
— Элиза, деточка, как давно вас не было видно, — обратилась ко мне одна из женщин, чье имя я не знала.
— Много дел, мэм. Мы стараемся утеплить жилье к холодам.
— Да — а, хоть зима здесь и холодная, но слава Господу, она здесь короткая, так что, еще месяц мы можем не переживать о лютых холодах, — она все равно, уже куталась в протертую шаль, и я почувствовала, что на берегу заметно холоднее.
— Идем, девочка, здесь холодно и сыро. Да и солнце садится скоро, не стоит одной ходить. Вы тоже собираете камни?
— Нет, камни нам собирать еще слишком рано, мэм. Я еще погуляю, — мне хотелось побыть одной, и я не находила причины, чтобы отделаться от нее.
— Но как же вы одна? — она отстала от своей подруги и намеревалась обязательно проводить меня.
— Я провожу ее, мэм, можете быть спокойны, — у меня за спиной, как и в первый раз, раздался бас моего нового знакомого «Медведя».