— Нет, нет, мы с миссис….
— Джордан, деточка, я миссис Джордан, — ответила женщина. Ей было чуть за пятьдесят, хотя, могло и оказаться, что сорок пять. Она, скорее всего, раньше была тучной, а сейчас, в лишениях, а может и после болезни на корабле, похудела, об этом говорила очень тонкая кожа на ее лице, подбородок.
— Мы пойдем с мисс Джордан. Вы можете нас проводить, — я предложила женщине локоть, и она благодарно взяла меня под руку, а корзинку передала «Медведю».
— Меня зовут Бернард, мэм. Мы благодарны вашей общине, что дали нам помощь и кров. Мы, отправившись в это путешествие, надеялись, что дела здесь обстоят так, как нам описали…
— В Англии считают, что здесь на деревьях растут хлеба, а индюшки приходят прямо к костру, прося о том, чтобы их ощипали благородные англичане? — она хмыкнула и засмеялась.
— Примерно так и говорят, миссис Джордан, — он улыбался ее шутке, и в голосе можно было расслышать его хорошее настроение. — И мы надеялись, что мужские руки пригодятся в колонии, мы быстро найдем работу, — он был чертовски галантен, и у меня все больше было подозрений, что Клер точно вспомнила о их истории, хотя, название корабля и наличие человека из компании подтверждали ее рассказ.
— Но, молодой человек, на самом деле все обстоит совсем не так. Мы тяжело трудимся только для того, чтобы не умереть с голода, но есть здесь свои плюсы, мистер…
— Колдер, мэм…
— Это не английская фамилия, Бернард…
— Да, я шотландец, наверное, самый непутевый во всем клане, — перебил ее Бернард.
— Да, отчего я и заинтересовалась. Моя матушка родом из Шотландии, и как только Яков[7] стал королем Англии, наша семья приняла решение вернуться на земли моего отца. Я приехала в Англию уже будучи замужем. Вы сразу приглянулись мне, мистер Колдер. Я думаю, и мой муж так же будет рад увидеть вас в нашем доме.
— Непременно, вы расскажете мне из какой части Шотландии была ваша матушка, и мы обязательно найдем общих родственников, — он говорил размеренно, с уважением, и я понимала, что он мне начинает нравиться мне все сильнее, и теперь уже не только внешне.
Мужчины в моем привычном мире редко очаровывали, потому что сначала отторгали мою моральную и физическую силу, а те, кто мирился с ней, оказывались слюнтяями. Наверно, я была рождена для другой эпохи, но и здесь, как погляжу, жаловали послушных женщин.
Я радовалась, когда мы дошли к дому мисс Джордан, и Бернард пошел проводить ее за неумело и по-быстрому сколоченную, скорее всего, ее мужем, что в руках не держал молотка, калитку.
— Дождитесь Бернарда, детка, сейчас я представлю его мужу, и он проводит вас, — сказала дама, заметив, что я уже сделала шаг от ее дома по улице.
— Спасибо за прогулку, мэм, мне пора, а здесь мне все знакомо, и я пройдусь одна, — я чуть присела и быстрым шагом не оборачиваясь пошла к дому. Не хватало еще, чтобы меня увидели с ним наедине.
— Элизабет, ты где пропадала? Пэвэти учит нас шить из кожи мокасины, и это очень просто, главное — набить руку. Мы уже научились экономно нарезать выкройки, и она показала швы, — как только я вошла, мне навстречу выкрикнула одна из сестер, чье имя я даже не запомнила.
Девушки сидели на матрасах прямо на полу у печи. В центре восседала Пэвэти и показывала, как продеть в отверстия на коже кожаные шнурки. Мне было интересно и самой научиться, но подумала, что всему сразу научиться нельзя. Я присела за их спинами и наблюдала за тем, как размеренно, но уверенно и точно Пэвэти сшивает детали.
В нашем мире, при всей этой любви к хэндмэйду, эти вещи стоили бы огромных денег, а здесь это просто необходимые для жизни вещи. Наши теплые куртки были готовы, но чулки — не важная одежда для зимы, и я переживала, что задницы мы отморозим точно. Вязать я умела только шарфики, но до того, как вязать, шерсть нужно было спрясть, а у нас, Шарик, лапки. Я видела как прядут только в сказке «Морозко», но это — так себе обучение.
Постепенно становилось холоднее и холоднее, работы было немного, но мы не расслаблялись — помогали Малкольму заготавливать дрова. Он пилил, а мы обрубали сучки, потом распиливали на чурки и складывали в тележку. У дома Малкольм раскалывал чурбаки, а мы складывали их в поленницу. Работали каждый день — боялись, что зимой дров будет мало — мы плохо представляли насколько же здесь холодно, и действовали по правилу «Много — не мало».
В один из дней прямо перед новым годом, к нам постучался наш губернатор. Мы экономим масло для светильников, и все дела старались сделать пока светло, и сейчас в кухне шла работа: пекли хлеб из кукурузной муки, валяли шерсть, чтобы получить войлок — хотели попробовать сшить что-то типа валенок, потому что мокасины оказались так себе обувью, если долго ходить по снегу.
— Добрый день, сестра Маргрет, добрый день, девушки. Я пришел к вам с одним очень важным вопросом, — начал губернатор, и мы отложили все свои дела.
Клер поставила на огонь чайник, который стоял всегда в духовке, чтобы каждый мог налить себе горячего отвара. У нас было много шиповника, о котором хоть и поздно, рассказал нам Сквонто, и мы набрали пару мешков размером с наволочку.
— Мистер Бредфорт, присаживайтесь, мы угостим вас горячим чаем из шиповника и лепешками, — усадила его за стол сестра Маргрет.
— Благодарю вас, сестра Маргрет, с удовольствием, — он присел за стол, и Маргрет присела рядом с ним.
— У меня к вам просьба. Хоть я и не имею права, но я должен вас спросить…
— Да, конечно, мистер Бредфорд, мы поможем вам чем сможем, — почти перебила его Маргрет.
— Мы хотим просить вас поделиться запасами с нашими новыми соседями. У вас, как я помню, был хороший урожай картофеля. Как оказалось, мы слишком мало сохранили для зимы, и у нас половина того, что осталось сейчас, уйдет на семена для весны, — он говорил короткими фразами, и даже мне было стыдно за то, что ему приходилось просить.
Благо, все были предупреждены, что говорить о схроне под полом нельзя. Я радовалась, что мы не проболтались всем о том, что у нас есть схрон в лесу. Девушки посмотрели на меня, и я поняла, что отдуваться мне придется самой.
— Мистер Бредфорд, идемте со мной, я покажу вам сколько у нас запасов, — я встала и повела его к кладовой, что была отгорожена возле входной двери. За ней были перегорожены несколько ящиков, укрытых бумагой, чтобы падало как можно меньше света.
— Да, у вас тоже не очень много, — он внимательно осмотрел ящики и полки над ними, где сейчас стояли тыквы и на гвоздях висели мешки с кукурузой и бобами.
— Да, губернатор. Думаю, нужно обратиться за помощью к индейцам. И знаете, снега еще нет, индейцы знают, где растет дикий картофель, я точно так же, пошла по их наводке, и нашла поле. Они могут накопать. Н еще не замерз. Индейцы показали им как ловить рыбу, но я вижу только пару человек, уходящих утром в сторону залива.
— Да, я попробую поговорить, но мы должны объединиться, чтобы дать им помощь. Это угодно Богу нашему, ведь все мы едины под этим небом, — он перекрестился и снова присел за стол.
Очень вовремя вошел в дом Малкольм и позвал меня в лес — помочь с тележкой, что застряла в колее. Я быстро оделась и вышла с ним, за мной вышла Клер и Барбара. Я шагала быстро и уверенно, пытаясь догнать Малкольма, который уже затерялся за первыми деревьями.
— Элизабет, мужчины могут помочь Малкольму, — раздался позади меня голос Барбары.
Я оглянулась, рядом с ними по тропинке, покрытой тонким слоем снега шли трое, одним из которых был Бернард. Я видела, что Клер и Барбара были не против их компании, и они улыбались словам мужчин, которые я не могла расслышать. Я подняла подол, чтобы юбка не промокла насквозь и прибавила шагу. Вот же дуры, отправиться в лес с незнакомцами! Да и права Клер — вместо того, чтобы заботить губернатора, могли бы сейчас активнее заниматься поиском пищи.
— Элиза, я нагрузил тележку, и думал, что сам справлюсь, но колесо телеги съехало в колею, и теперь мне придется разгрузить ее, чтобы вывезти из ямы в грязи, но на это уйдет много времени, и я подумал, что вдвоем или втроем мы легко вытолкнем ее, — парнишка чувствовал себя виноватым, но винить его было не за что, потому что он работал за троих мужчин, и вся его работа была тяжелой.
— Не переживай, мы справимся, там еще меня догоняют Клер и Барбара, и если от Клер толку мало в таких делах, то Барбара у нас отличный помощник, — засмеялась я в ответ.
Мы вместе взялись за ручки, потянули, но ноги только увязли в грязи, которая оказалась сразу под снегом, скользили и обрастали глиняными «башмаками» вокруг тоненьких кожаных мокасин.
— Мы сами вытащим вашу телегу, мэм, не стоит мараться и так сильно рвать свои нежные руки, — один из товарищей Бернарда осмотрел меня с ног до головы, цыкнул в сторону товарищей и первым подошел к тележке.
— Мы можем сами, — огрызнулась, я но они только засмеялись:
— Правда? А нам показалось, что вы далеко не лошадки, чтобы таскать такие грузы, да парни? Они же не лошадки? — глаза этого типа блестели, и было ощущение, что он пьян, хотя я знала, что алкоголя в колонии почти нет. Он делал такое ударение на слове «лошадки», что и дураку было понятно — куда он клонит.
Он был высоким, темноволосым и говорливым. Я знала, что значит взгляд таких людей — он хотел дать понять, что сейчас очень многое в его власти: эта тележка с дровами, мы, наши запасы, наши жизни, да что там, даже жизнь колонии в его власти, но он еще только начал, и поэтому, мы должны признать его власть сейчас, пока не стало поздно.
Яков VI Король Англии с 24 марта 1603 до 27 марта 1625 (под именем Яков I)