— Если вы позволите, я пойду с вами… — осторожно заговорил Бернард.
— Если позволите, мы не хотим, чтобы у нас воровали запасы, мышей хватает и на поле, — не думая, с полным ртом ответила я.
— Нам нужны руки, Элизабет, — вдруг ни с того, ни с сего ответил мне Сквонто. — Да и Малкольм еще очень молод. Я переживал, что один я не справлюсь.
— Да, а потом он приведет своих людей, что бродят сейчас непонятно где, или ждут его за углом, и мы останемся на полянке. Это еще если повезет выжить, и они соизволят нас не убить, — начала злиться я.
— Но он сказал, что не виновен, Элизабет, — совершенно серьезно ответил Сквонто.
— А если я тебе скажу, что я королева Англии? — зыркнула я на Сквонто.
— Но это не так, правда? — совершенно не злясь, не споря, ответил Сквонто. Эмоций в нем было ровно столько же, сколько в коробке из-под телевизора.
— Я клянусь вам, что вы не пожалеете, если возьмете меня с собой. Я должен вернуться в Квебек, чтобы забрать свои вещи. Там есть письмо для вас от губернатора Плимута. Может хоть оно заставит вас изменить обо мне свое мнение, — он опустил голову и рассматривал подошвы своих сапог. Я смотрела на всех своих друзей по очереди.
— Я здесь не одна, и это не мой форт. Мы вместе должны решить. Что вы думаете? — обратилась я ко всем.
— Он должен пойти с нами, — уверенно проговорил Сквонто. — Кроме этого, именно он должен купить в Квебеке все необходимое. Женщины спрячутся, когда мы будем проходить Квебек. Мы поднимемся выше города, оставим вас там, и двое спустимся к Квебеку. Если этот человек знает, что мы вместе, как ты сказала, мне больше нельзя туда. Значит, Бернард купит все сам и вернется к нам, и мы вместе отправимся домой.
— Ишь ты, то есть мы должны отдать ему деньги и каноэ, и ждать, когда он вернется обратно? — я посмотрела на Клер. — Цыгане Нового света, подруга. Ты что на меня так смотришь? Считаешь, что я не права?
— Считаю, что снаряд не падает дважды в одну воронку, я тоже не против, чтобы Бернард ушел жить с нами, — ответила моя подруга и опустила голову.
— То есть, когда люди берут кредит чтобы погасить кредит, это не одна воронка? Ты думаешь глупцов мало здесь? Ту думаешь бандиты не умеют притворяться? Ну хорошо, я услышала тебя. Остальные дамы как считают? — я посмотрела на Барбару и Малышку, твердо уверенная в том, что уж они-то точно примут мою сторону.
— Мы тоже не против, чтобы он шел с нами. Он не похож на бандита, — ответила Малышка. У меня даже рот открылся.
— А кто похож на бандита? Может быть я сегодня ночью походила на него, когда рвала когти с деньгами на шее, когда плыла ночью по этой реке и боялась, что меня съест крокодил…
— Элиза, не драматизируй, на севере нет крокодилов… перебила меня Клер.
— Как и бандитов, да. Тут все сплошь ангелы. Когда я стояла там посреди ринга, никто даже и не подумал, что я женщина, не подумал, что меня нужно спасти, — я не могла больше придумать причин, чтобы не брать Бернарда.
— Но ты не просила помощи, Элиза, ты ставила условия, поднимала ставки. Если бы ты хоть слово сказала, что тебя здесь держат насильно, людей, что привели тебя, тут же бы скрутили и увели на суд, — ответил Бернард. — Я ждал, когда ты останешься одна, но потом увидел этого мужика, и понял, что тебя все же держат.
— Элиза, это в твоем стиле, и ныть сейчас — самое глупое занятие. Нам нужен Бернард сильнее, чем мы ему, — ответила Клер. — И все уже решило голосование. Идем ближе к левому берегу, обратно идет один Бернард, докупает все необходимое, и мы выдвигаемся домой, — твердо закончила она и направилась к лодкам, просто выплеснув чай из котелка в костер.
Я села в каноэ со Сквонто и Клер. Девушки сели с Бернардом. Я старалась не смотреть на него, но как только забывалась, вновь начинала пялиться на соседнюю лодку. Выше Квебека мы встали в глухом месте, каноэ затащили на берег, освободили одно и Бернард уже направился к нему, когда ко мне подошла Клер, достала нож, срезала с моей шеи мешок с золотыми и окликнув Бернарда, бросила ему. Он поймал мешочек, улыбнулся нам и оттолкнул каноэ от берега.
— Ну, как пришли, так и ушли, — шепнула я и посмотрела на кучу инструментов, ткани и посуды, которая точно не вместится в одно каноэ с нами. — Если мы построим плот, то кое-как сможем, наверно, добраться до дома.
— Не нужно выдумывать, Элиза. Может ты и много пережила, но начни уже доверять людям, — не успокаивалась подруга. — Ты как ослик из «Шрека», бурчишь и бурчишь. Ты не была такой до появления Бернарда. И заметь, он хотел тебя спасти, шел за тобой!
— Конечно, он знал, что у меня двадцать золотых…
— Все, тема закрыта. Нужно приготовить еду. Выйдем, как только он причалит, и мы разложим все по лодкам.
— Да, да, разложим. По лодкам… забудьте о лодках, — ныла я дальше. Боже, как мне не хотелось оставаться дурой.
Мы услышали удары весел по воде уже когда начало темнеть. Бернард вернулся в лодке чуть побольше каноэ, которое тянулось за ним на веревке. Клер посмотрела на меня взглядом победителя.
— Элизабет, это письмо для вас. Мне дал его в дорогу губернатор. Я не открывал его, хоть на нем и нет печати, — Бернард передал мне сложенный вчетверо листок, что он вынул из-за пазухи. — Тебя ищут все, город только и говорит о женщине с железными руками, что пришла с индейцами. Если ты планируешь снова приехать в Квебек, то лучше сделать это в платье.
— Тебя не спросили, Бернард, — огрызалась я, понимая, как меня тянет к нему, как хочется посидеть рядом, как хочется сказать, что думала не увидеть его больше.
— Хорошо, я больше не доставлю тебе неудобств, спасибо, что взяли меня, потому что я пришел сюда только из-за тебя, — он сказал и сразу отошел от меня, принявшись помогать Сквонто с укладкой нашего скарба в лодки.
Теперь у нас было достаточно гвоздей, скоб, инструмента и даже несколько кусков железа, которые станут подарком для Малкольма, что получил первые навыки ковки в Плимуте. У нас была мука, две курицы, шерстяная ткань на теплую одежду, и еще пара больших котлов. Я не представляла, что буду радоваться этим вещам сильнее, чем покупке квартиры. Так же, Бернард купил масляную лампу, немного масла, свечи. Но три небольших, буквально, двадцать на двадцать сантиметров, кусочка стекла, обрадовали вообще всех. Зимой нам пришлось бы забить окна, так как промасленные тряпки будут замерзать, а нам пришлось бы сидеть в полной темноте.
Бернард не старался заговорить со мной, но с ним охотно говорили, как девушки, так и Сквонто. Уложив все кое-как, мы отошли от берега, чтобы встать выше — как можно дальше от Квебека, и не приставали к берегу до самого утра, чтобы потеряться из виду, если нас и надумают отследить.
Дорога была не легкой, приходилось плыть у берега, чтобы не попадать в течение, что моментально относило обратно. Бернард оказался настолько кстати, насколько же и я была не права, выступая не брать его с нами. Радовало то, что возвращались мы победителями, с полными лодками продуктов и инструмента. Наши курочки неслись в дороге, и по прибытию я мечтала развести цыплят.
Через пять дней после нашего выхода из Квебека, нас догнали ирокезы, что были нашими спутниками в первом пути. Мы отужинали и ночевали вместе, чтобы рано утром выдвинуться в путь снова. Их каноэ были пусты, и они быстро исчезли на горизонте, как мы не старались идти рядом.
Рано утром, на двенадцатый день дороги, мы увидели дымок с берега. Туман говорил о том, что мы были дома — лес в горах здесь испарял очень много влаги.
Когда с воды мы увидели наш первый дом, сердце замерло, так как мы всей душой считали это место своим домом. Пэвэти, стоящая в воде вместе с еще парой девушек, ловили рыбу, под навесом кухни сильнее задымил костер — нас увидели, и торопились приготовить завтрак.
Я хотела посмотреть на огород, хотела проверить урожай, хотела поскорее оказаться на земле. Дорога в Квебек по воде хороша только в одну сторону, а обратно нужно искать другие пути, только вот лес еще дик, множество завалов заставят обходить их даже на лошадях, и нашим путем в цивилизацию, скорее всего, на долго останется наше озеро, еще на названное озером Шамплен, и река Святого Лаврентия, которую оно питает.