Аннет держалась особняком, но разговаривала много и с удовольствием — у нее было столько эмоций от жизни у индейцев, что мы терялись. Я не понимала — это другая стадия течения болезни или же ее мозг действительно стал иначе работать. Она строила планы на жизнь в индейской деревушке, радовалась тому, что возможно, в скорости у нее будут дети.
Я пыталась избегать общения с ней, но время от времени мы пересекались. Вела она себя так, будто и не было у нас с ней проблем. Это настораживало, но через пару недель мы расслабились, привыкли к новой Аннет.
Больше месяца оставалось до возвращения Клер. Я не находила себе места, потому что мы никогда так на долго не расставались с подругой. Бернард терпеливо выслушивал мои опасения, но аргументы, что он приводил успокаивали меня.
В середине марта мы сделали половину нашего заказа по проволоке, и с каждым днем работа шла быстрее и быстрее. Кое-где помогали девушки, но основной труд был на наших троих мужчинах.
В начале апреля вернулась Клер. Она выглядела более чем счастливой и здоровой. Весь вечер мы не могли отойти друг от друга.
— Аннет, если ты не передумала, через неделю за тобой придет твой будущий муж. Что ты решила? — спросил за ужином Сквонто, внимательно наблюдая за ее реакцией, потом обратился к нам: — Когда Аннет жила в деревне, она приняла ухаживания одного из мужчин могавков.
— Нет, я не передумала. Мне нравится жить в их деревне. Там много детей, там у меня будет отдельный дом с мужем, а потом мы поедем в Англию, чтобы священник нас благословил, — совершенно спокойно ответила она и заулыбалась. Сквонто снова обвел нас взглядом и остановился на мне.
Я понимающе помотала головой, давая понять, что да, я все понимаю. Они дали ей то, о чем она мечтала. Только вот не станет ли ей хуже в дальнейшем, не станет ли она проблемой для могавков. Похоже, Сквонто понял мои мысли, улыбнулся и продолжил:
— Твой будущий муж — отличный охотник и воин, и ты сможешь гордиться им. Он говорил со мной, и просил передать тебе, что надеется на твое возвращение.
Мы сделали не горячую баню, и с Клер сидели в клубах теплого пара. Она рассказывала про быт индейцев, о котором могла только читать. Я видела счастье в ее глазах, и когда она смеялась, я видела глаза Лили.
Аннет ушла с индейцами, чему мы были несказанно рады. Ее уход вернул мне спокойный сон. Несколько ночей подряд я просыпалась в липком холодном поту — мне снилось как она подкрадывается ко мне ночью, но Бернард оказывался рядом, будил меня, прижимал к себе и шептал, что все хорошо.
К началу сезона сбора кленового сиропа мы были во всеоружии, но я даже не представляла какой это труд.
Сквонто и Бернард делали небольшие отверстия в стволе, вставляли в него ветку с выдолбленной в ней канавкой, и направляли ее в ведро. Таких деревьев было десять. Остальные двадцать стояли с остальной посудой, которую мы смогли найти дома.
Наш лагерь по добыче этой сладости был в нескольких часах от дома, ближе к горам, и жить приходилось там. Быстро построенный шалаш, накрытый шкурами, был местом для сна. Круглосуточно приходилось обходить деревья, чтобы сливать чуть сладковатую жидкость в котлы.
Костры в нашем лагере горели пять суток. Мы собрал все сухие деревья на территории больше километра. Тяжелый труд был в радость после зимнего бездействия, и мы надеялись, что кленовый сироп поможет нам в нашем бизнесе с десертами.
Только на первый взгляд он казался ерундовым, потому что безе шли нарасхват. Возможность долго хранить, перевозить, сделали его просто идеальным продуктом для продажи.
Деревянные ведра, выдолбленные из дерева Малкольмом должны были стать тарой для хранения. Сквонто показал, как правильно обжечь их внутри, как отмачивать после обжига, как зачистить и снова обжечь древесину, чтобы она не трескалась от пересыхания.
Через неделю я сходила в наш форт, и мы с Малышкой привели лошадей, чтобы перевезти этот воистину чудесный продукт. Я много слышала о нем, но никогда не пробовала. Уваривался он раз в тридцать, но готовый сироп был настолько сладким и ароматным, что мед мы готовы были отставить в сторону.
В один из дней, когда весь наш большой заказ проволоки был готов, мы решили начать сборы в Монреаль и Плимут. Озеро долго вскрывалось ото льда, и пока дорога к могавкам была доступна, Сквонто привез старушку, что должна была прожить вместе последние месяцы беременности своей подопечной.
Мы с Бернардом должны были выехать в Плимут, чтобы оформить наше изобретение — нужно было написать письмо в Англию, приложить к нему пример нашей проволоки, и отправить на первой же шхуне компании. Клер сказала, что сейчас сообщение Плимута с Англией много лучше, и мы надеялись, что вернемся еще до рождения ребенка.
Сквонто и Джейкоб должны были сплавить проволоку по реке, передать заказчикам, получить деньги и вернуться. Малкольм и женщины оставались на хозяйстве, да и начало сезона в огороде близилось, но рук было достаточно.
В середине апреля мы отправились в Плимут. Я и боялась, и очень ждала этого путешествия. Мне казалось, что как только мы с Клер окажемся так далеко друг от друга, что-то случиться, и мы потеряемся навсегда, но я заставляла себя думать в ином русле. Жизнь дала нам шанс быть вместе, но ее условия не позволяют быть ежедневно рядом.
— Думаю, в течение этой длинной дороги ты откроешь мне свою тайну, Элиза, — начал Бернард, как только наш форт остался позади.
— Думаю, стоит это сделать тогда, когда мы вернемся, иначе, ты просто бросишь меня еще по пути в Плимут, посчитав сумасшедшей.
— Даже не надейся, я столько лет искал девушку, хоть отдаленно похожую на тебя! И сейчас думаю, что бы могло меня действительно от тебя оттолкнуть, но в голову не приходит ни одного варианта.
— Ты веришь в то, что наши души переселяются?
— Никогда не думал об этом, но увидев, как ты дерешься, могу предположить, что ты была мужчиной в прошлой жизни, — хохотнул Бернард.
— Нет, я была женщиной!
— И ты это помнишь?
— Да, каждый день своей жизни.
— И где же ты жила?
— Вернее спросить в каком времени, Бернард, — начала я издалека, посматривая на его реакцию.
— Я тебя не понимаю, дорогая. Можно как-то доступнее рассказать?
— Представь, что ты был в будущем, и знаешь, что произойдет через год, через сто или триста лет…
— Ты знаешь, что будет через триста лет?
— И через четыреста, Бернард.
Его глаза стали большими и круглыми. Он долго молчал, пытаясь не напугать меня вопросами, а я искала ответы на случай, если он действительно примет меня за умалишенную.
На одной из остановок на ночь мы скрывались от дождя в наспех сделанном шалаше. Бернард притянул меня к себе, накрыл нас шкурой, и осторожно спросил:
— Ты хочешь сказать, что вы с Клер из будущего?
— Да, Бернард, но в это сложно поверить. Мы жили не в Америке.
— Расскажи мне как вы сюда попали? А самое главное — не потеряешься ли ты? А вдруг вы вернетесь обратно?
— Я не знаю, как это работает, Бернард…
— Ты хочешь попасть обратно?
— Уже нет. Мы с Клер полюбили это место. Оно само выбрало нас, и теперь здесь наш дом. У Клер скоро будет ребенок. Это еще одна привязка.
— Мне сложно в это поверить, но, если это правда, я не переживу потерю.
— Я здесь, и живу одним днем. Конечно, мы стараемся сделать быт лучше, удобнее, мы стремимся к переменам, но никто не знает, что нас ждет.
— Ты боишься привыкнуть ко мне? — серьезно спросил он и прижал меня к себе.
— Боюсь, но, по-моему, это уже произошло, — ответила я и расслабилась, принимая его объятия.