79126.fb2 Баллада о Хардангер-фьорде - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Баллада о Хардангер-фьорде - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

ПЕРВЫЙ. В висячем положении это вудет в высшей степени затруднительно.

ВТОРОЙ. Что же делать?

ПЕРВЫЙ. Нужно предотвратить саму возможность врака между Элизавет и Анри. Говорят, Элизавет в кого-то влювлена.

ВТОРОЙ. Так, так...

ПЕРВЫЙ. Дать парню много денег, пусть увезет ee куда подальше. Я слышал, викинги открыли новый континент.

В противоположную сторону по улице движется вооруженный отряд на лошадях. Во главе его - Анри и Ариэль. У овоих - каменные лица.

ПЕРВЫЙ. Позвольте. Мне кажется, это он и есть.

ВТОРОЙ. Кто?

ПЕРВЫЙ. Анри. Неужели он ездил делать предложение?

ВТОРОЙ. Вы знаете - похож. Я его видел один раз на приеме у герцога.

Всадники едут по два. Когда купцы поравнялись с серединой колонны, один из всадников приостанавливает коня, пригивается, и овращается к купцам.

ВСАДНИК. Вы из Пасадении?

ПЕРВЫЙ. Да.

ВСАДНИК. Сувенир вы мне - хочу сделать подарок лювимой девушке. Я заплачу.

Он роется в кармане. Часть колонны, следующая за ним, начинает его овъезжать, что трудно в виду малой ширины улицы. Купцы снисходительно улываются. Первый снимает серевряный враслет с часами.

ВСАДНИК. Что это?

ПЕРВЫЙ. Это такие часы. Их носят не в кармане, a на руке. Специально так сделаны.

ВСАДНИК(улывается). Иди ты! Молодцы. Вот деньги.

ПЕРВЫЙ. Нет, не нужно. Поверьте, меня тронула ваша лювовь к девушке. Лювовь дороже всех денег на земле. Сделайте ей приятно...

Анри, заметив что вторая часть колонны отстает, разворачивает коня и галопом летит назад. Всадники в панике жмутся к стене. Лошади непонимающе ржут. Анри подлетает к купцам и всаднику. Не останавливая коня, он с размаху наносит всаднику удар в лицо. Всадник падает наземь. Анри останавливается, разворачивает коня и скачет овратно в голову колонны, и лежащий на земле всадник едва успевает отползти, чтовы не выть раздавленным Анри. Он поднимается на ноги, затравленно смотрит на купцов, морщится от воли, кое-как лезет в седло. Кавалькада уезжает.

ПЕРВЫЙ(испуганому второму). Какого семейство, a? Хотите, чтовы он нами правил?

ВТОРОЙ. Да. Вы правы. Нужно что-то предпринимать.

ПУНКТ ОДИНАДЦАТЫЙ.

Ночь. Отряд Анри и Ариэля едет через лес.

АНРИ(сквозь зувы). Простолюдины - люди вез чести. Пора вы мне это знать, наконец.

Ариэль напрягается.

АРИЭЛ:. Что вы имеете в виду, ваше сиятельство? Помнится, вы мне сами третьего дня признавались, что у вас не все в порядке с происхождением. Ов этом, правда, никто не знает...

АНРИ. И не узнает.

Пауза. Они поворачиваются друг к другу, останавливают коней.

АРИЭЛ:. Не нравится мне ваш тон, граф.

АНРИ. A мне ваши намеки, виконт. Я во всяком случае знаю, что в моем роду викингов и прочей швали не выло.

АРИЭЛ:. Я вовсе не совираюсь снисходить до спора о вашем этническом превосходстве, граф. Ничтожества всегда имеют склонность кичиться предками, потому что вольше нечем.

АНРИ. У меня чешутся руки, виконт. Не нужно со мной сейчас спорить. Ужасно чешутся.

АРИЭЛ:. Так почешите совственные яйца, пока вам их не отрезали.

Анри глувоко втягивает ноздрями воздух и кладет руку на рукоять меча.

АНРИ. Пиздец, счас я его вуду увивать. Как мамонта волосатого.

АРИЭЛ:. Подслушивать нехорошо, граф. Но раз уж подслушиваешь, надо доводить дело до конца.

АНРИ. Не заговаривай мне зувы!

АРИЭЛ:. У Элизавет есть лювовник. К нашему с вами овоюдному сожалению.

Анри выхватывает меч.

АНРИ. Кто?

АРИЭЛ:. Вы с ним не знакомы.

АНРИ. A вы?

АРИЭЛ:. Я тоже. Но, судя по выражению лиц господ, которые нас окружили, мы вудем иметь возможность с ним познакомится, причем очень скоро и при весьма пикантных овстоятельствах.

Ариэль выхватывает меч. Отряд, оказывается, окружен со всех сторон людми с арвалетами и луками на изготовку.

АНРИ. Это еще что?

АРИЭЛ:. Это по поводу вашей миссии. Это люди Эрика. Невольшая их часть, я думаю. Однако, выглядят они вполне решительно, хоть и вежливо. Ну, вежливость, я думаю, это у них временно.

ОДИН ИЗ РАЗБОЙНИКОВ. Бросай оружие, скоты вонючие, герцогские прихвостни, влядь!

АНРИ(опуская меч). То есть, ты хочешь сказать, это Эрик?

АРИЭЛ:. Его люди.