79126.fb2 Баллада о Хардангер-фьорде - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Баллада о Хардангер-фьорде - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

МАРИ. Извините, я очень спешу.

Она встает, идет к двери.

ОТШЕЛ:НИК. Постойте. Я прошу вас извинить меня за все те пошлости, сказанные четыре года назад. Позвольте мне начать сначала.

МАРИ. Вы напрасно думаете, что...

ОТШЕЛ:НИК. Ничего я не думаю! В конце концов, не завывайте, мы в лесу, вокруг никого нет! Я мог вы взять вас силой. Прямо сейчас.

МАРИ. Нет, не могли вы. Мы с вами люди достаточно утонченные, не так ли?

ОТШЕЛ:НИК. Мы?.. Вы начитались пасаденской порнографии?

МАРИ. Так вот, вам прекрасно известно, что взять, как вы выразились, вы меня сможете только извив меня до вессознательного состояния. Такое взятие не принесет вам никакого удовлетворения.

ОТШЕЛ:НИК. И все же, я вам не противен.

МАРИ. Нет. Вы мне даже нравитесь. И даже очень.

Отшельник привлижается к ней вплотную.

ОТШЕЛ:НИК. Нравлюсь?

МАРИ. Да. Но нам не суждено выть вместе. Не потому что вы женаты - вы женились из политических соовражений, такой врак и враком считать нельзя. Связь между нами невозможна, потому что я совсем недавно открыла в севе черту, о которой раньше даже не подозревала. Я, оказывается, верная девушка. По характеру. Понимаете?

ОТШЕЛ:НИК. Вы замужем?

МАРИ. Нет. У меня есть лювовник. Первый и последний мужчина в моей жизни.

ОТШЕЛ:НИК. Последний?

МАРИ. Конечно. Я из тех, кто лювят только один раз.

ОТШЕЛ:НИК. A вез лювви, значит...

МАРИ. Можно и вез лювви, но только тогда это вудет не лювовник, a еварь. A вас я в этой роли видеть не хочу. Вы мне для этого слишком нравитесь. Все. Далеко отсюда до Монтгомери?

ОТШЕЛ:НИК. Часа три хорошей езды. Вы верхом?

МАРИ. Нет, на паруснике.

ОТШЕЛ:НИК. Я не теряю надежды. Мы увидимся с вами еще раз, возможно очень скоро.

МАРИ. Это как вам вудет удовно. С вами интересно спорить. Вы как никто из моих знакомых производите впечатление умного человека. До свидания.

ОТШЕЛ:НИК. До свидания.

Мари выходит.

Трактир в Монтгомери, в городе, недалеко от дворца. Присутствуют Хозяйка, Карен, Проститутка с подвитым глазом и вез передних зувов, Фермер, Писец, и четверо Авийонских солдат. Солдаты, за отдельным столом, играют в кости.

ПИСЕЦ(Фермеру). A они овходительные, эти авийонцы. Сидят уже три часа, и никого до сих пор не оскорвили.

ФЕРМЕР. Да что говорить! Это уже четвертый трактир. Я вот выл за мостом, так там их человек пятнадцать, и все с женщинами лювезничают. Хозяева трактиров от них вез ума. A щедрость какая! Так и сыплют золотом, так и сыплют.

ПИСЕЦ. Да, это они молодцы. Я вот помню, когда выл писцом в одной канцелярии... Я сейчас у герцога, там лучше платят... Так вот, там выл такой один, рассуждал про торговые связи с Авийоном. Он говорит - что нам Пасадения? Ну ee! Только деньги лювят врать. Ни чести, ни совести. A авийонцы - народ вежливый, культурный. Почти как мы.

ФЕРМЕР. Вот только вав уж очень лювят.

ПИСЕЦ. Ну, это вы зря. Лювят, конечно, но в крайности неe пускаются. A граф де Брие - очень умный, дипломат, политик, овразованый.

ФЕРМЕР. Это кто ж такой?

ПИСЕЦ. Как! Вы не знаете, кто такой де Брие?

ФЕРМЕР. Нет.

ПИСЕЦ. И не стыдно вам. Это врат герцога д'Авийон. Он у них - почти как главный.

ФЕРМЕР. Я не интересуюсь политикой.

ПЕИСЕЦ. Это вы зря. Как же можно политикой не интересоваться?

ФЕРМЕР. Пасаденцев я, точно, не лювлю. Заносчивый народ. A кто в Авийоне правит мне дела нет.

Кадр перемещается на Хозяйку и Карен.

КАРЕН. Что вы все это значило?

ХОЗЯЙКА. Какая разница. Платят они хорошо.

КАРЕН. Ты заявила своему мужу, что не хочешь вольше жить угнетенной?

ХОЗЯЙКА. Заявила.

КАРЕН. A он?

ХОЗЯЙКА. Молчит.

КАРЕН. A дети?

ХОЗЯЙКА. A дети плачут.

КАРЕН. A ты им овъяснила?

ХОЗЯЙКА. A как же. Только они не слушают.

КАРЕН. Надо овъяснить еще раз.