79216.fb2 Башни Заката (Отшельничий остров - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 40

Башни Заката (Отшельничий остров - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 40

...И этак дунул, наконец, что мачту уронил,

Но сам поднялся и венец префекта прихватил!

Э-э-эх! Неистов моряк, он морю под стать,

Но за пояс заткнет и его

Девчонка одна, Мари ее звать,

Вот песенка про кого!

Э-э-эх!

Креслин сморщился от резкого, громкого свиста.

- Что это?

- Стражи порядка свистят, вот что. Постой лучше здесь маленько, а? На вот, хлебни, - торговка протягивает ему флягу.

Свист снова режет его слух.

- А можно спросить, почему? - Креслин озирается по сторонам, и обнаруживает, что никто, кроме него, похоже, вовсе не обращает внимания на шум. Девушки продолжают беседовать, старик таращится на голубей. Креслин снова поднимает взгляд на торговку.

- Да вот, распелись бедолаги... - голос женщины настолько тих, что он едва различает слова.

Свист повторяется.

- Прекратить шум!

Хриплый приказ режет слух почище пьяной песни, но Креслин, следуя примеру торговки и девушек, не смотрит на стражей, уже подступивших к гулякам. А те продолжают петь, наплевав и на свист, и на приказ.

- Эй вы трое! Соскучились по дорожной команде?

- Да пошел ты в задницу, белый маньяк.

Сразу за этими словами следует глухой стук упавшего тела.

- Ну, бездельники, пошли с нами. Аеррол, вызовешь мусорщиков.

Креслин сглатывает и вопрошающе смотрит в темно-карие глаза торговки.

- Пошли...

Лишь когда шаги стражников и двух незадачливых кутил стихают в отдалении, женщина позволяет себе вздохнуть.

На лежащее на траве за скамьями тело никто не смотрит.

- Пьянство? - хрипло спрашивает Креслин. Она качает головой:

- Пение в общественном месте. Говорят, дурно воздействует на Белую магию. Карается вплоть до смерти.

Только сейчас Креслин вспоминает о том, что в его руке фляжка, и делает глоток.

- Спасибо. Сколько с меня?

- Ничего. Рада была помочь, я ведь и сама не здешняя, - приняв фляжку, женщина уже начинает поворачиваться к жаровне, но останавливается. - Будь осторожен. Ты чужестранец и носишь холодную сталь.

Она спрыскивает водой жаровню - угольки громко шипят - и принимается мять тесто. Креслин садится на самую дальнюю от тела скамейку - попадаться на глаза этим "мусорщикам", которые явятся за трупом, ему совсем не хочется - и откусывает кусок пирога. Тесто успело пропитаться мясным соком, но осталось теплым.

На его вкус блюдо слишком пряное, однако ничего другого нет, и он откусывает снова. Тем временем девушки встают и, не глядя в его сторону, проходят мимо.

"...можешь себе представить... как будто если ты Белый страж, так уж..."

"...поздно. Отец, он..."

"...и пусть его. Он вечно найдет, к чему прицепиться..."

Солнце уже закатилось за низкие западные холмы, и Креслин сидит теперь в тени, однако маленькая площадь вовсе не выглядит мрачной. Женщина на подводе заканчивает торговлю и начинает собирать в деревянный сундучок свои припасы. Напоследок она накрывает угасшую жаровню и поднимает откидной задний борт.

Креслин следит за тем, как повозка выезжает с площади и движется на север по пологому склону. Две другие успели уехать раньше.

Покончив-таки с пирогом, Креслин встает. Поднявшийся одновременно с ним старик на миг останавливает на юноше взгляд, словно желает выяснить, куда тот пойдет.

Креслин поворачивает на юг, на тот бульвар, откуда пришел.

Старик направляется на север, куда уехала торговка.

Один за другим вспыхивают уличные фонари: Креслин всякий раз ощущает мимолетное касание красной сущности пламени.

Фэрхэвен, как и любой город, полон гомона, но обращенный к ветрам слух юноши улавливает лишь отдельные, самые отчетливые и громкие звуки. Да и то с трудом - они тонут в тумане Белой магии.

"...не здесь. Отец..."

Он ухмыляется.

"...я ей говорю: мне это нипочем. Так что пусть подумает..."

"...тридцать один, тридцать два, тридцать три... Неплохой денек... немало чужеземцев, а они легче раскошеливаются".

"...что-то сегодня слишком много белых плащей..."

Последняя фраза заставляет Креслина проследить за парой стражников, неторопливо бредущих по другой стороне бульвара. И попытаться услышать их разговор.

"...ищем-то кого?"

"...не объяснил. Сказал: как увидим - сами поймем".

"...дурацкий приказ, если хочешь знать мое мнение..."