79216.fb2 Башни Заката (Отшельничий остров - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

Башни Заката (Отшельничий остров - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

Креслин принимает цепь, рассматривает ее, примечая погнутые звенья и кивает:

- Спасибо.

- Лидия забрала ее, когда тебя доставили в лагерь. Решила, что цепь еще может пригодиться.

- Она стоит целого состояния, - замечает Мегера. - Если, конечно, настоящая.

- Потрогай и убедись.

Палуба кренится. Креслин с трудом удерживает равновесие. Мегера поглаживает пальцами золото.

За волноломом волнение сильнее, но матросам качка, похоже, нипочем.

- В начале плавания море самое беспокойное, - замечает Клеррис.

- Вот как? - Мегера поднимает брови. - Значит, ты уже плавал на Отшельничий?

- Тьма, конечно же, нет! Но знаю, что к северу и западу от залива дуют высокие ветры, а в северных водах укрываются шторма.

Подойдя к борту, Креслин посылает свои чувства к светящейся белизной шхуне из Фэрхэвена. Мегера не ошиблась: готовящихся к бою воинов в белом там явно больше десятка.

Неожиданно шхуну окутывает белый туман, невидимый, но (что совершенно очевидно) выполняющий роль экрана, ограждающего от Креслина происходящее на палубе "Молнии".

- Их маг оградил свой корабль щитом, - говорит Мегера.

- Да, я заметил.

- Может кто-нибудь из вас просветить меня насчет вашего спутника? позади Клерриса появляется капитан.

- О, это Клеррис, он с нами, - отзывается Креслин.

- В документах о тебе ни слова, - набычась, ворчит Фрейгр.

- Герцог не ожидал, что я отправлюсь в это плавание.

Фрейгр качает головой, сопит и поворачивается к Креолину:

- "Молния" скоро сядет нам на хвост.

- Неужто их шхуна такая быстрая? - спрашивает Клеррис.

Фрейгр, насупясь, молчит.

- У тебя такой вид, будто ты хочешь о чем-то спросить, - говорит Креслин, пристально глядя на капитана.

- Да уж, не откажусь, - отвечает тот. - Хотелось бы знать, как ты собираешься нас спасать? В бумагах герцога сказано, что ты обеспечишь защиту судна.

- Но ведь твой корабль, кажется, быстроходнее этой шхуны.

Фрейгр улыбается, но улыбка не касается его глаз.

- Значительно быстроходнее, и эта шхуна меня не волнует. Беспокоит другая, та, что вышла из Великого Северного Залива и перехватит нас по пути.

- Откуда ты знаешь?

- Они, - Фрейгр указывает на корму, за которой остается быстро уменьшающийся в размерах белый треугольник, - всегда так поступают. Мы знаем, но поделать ничего не можем. Маги всесильны. Шхуне было бы непросто захватить нас, даже если бы удалось догнать, но та, из залива, выйдет в море с магом на борту. С Белым магом, который в таком деле стоит двух Черных, - он кивает в сторону Клерриса. - А они, часом, не за тобой гонятся? Знают, наверное, что ты здесь. Помочь-то хоть сможешь?

- Я целитель, - отвечает Клеррис. - От большинства проявлений гармонии на войне пользы мало. Думаю, куда больше помощи ты можешь получить от той особы.

Фрейгр оборачивается к носу корабля, где пламенеют на ветру рыжие волосы Мегеры. Когда нос "Грифона" взрезает волну, женщину обдает брызгами, но она не оборачивается, непрерывно всматриваясь в юго-восточный горизонт.

- Она тоже?.. У меня на борту трое... вас?

- К счастью для тебя - да, - отвечает Клеррис.

- Трое... - бормочет капитан. - Если мне все-таки доведется вернуться и увидеть Корвейла... Заслать на борт разом трех чародеев! Да из Северного Залива наверняка выйдут на перехват два корабля, а я иду на вшивом шлюпе!

- Сколько у нас времени? - устало спрашивает Креслин.

- Они встретят нас не раньше чем послезавтра, а может, и днем позже. Все зависит от ветра и от того, есть ли у них на борту Чародей-Ветрогон.

Корабль снова кренится, и у Креслина появляется ощущение, что его желудок находится вовсе не там, где следует, а внутренности совершенно определенно собрались вывернуться наизнанку. Ему случалось подолгу трястись в седле, совершать головокружительные спуски на лыжах... Почему же простая качка вызывает такие гнусные ощущения?

Наконец он сдается: перевешивается через борт и, опустошив желудок, подставляет разгоряченное лицо прохладному морскому ветру.

- Ты в порядке? - спрашивает Черный маг, осторожно подходя к Креслину с наветренной стороны. - Слушать-то меня можешь?

- Во всяком случае, попытаюсь.

- Так вот: тучи, ветры, дожди... все это взаимосвязано. Ухватившись за высокие холодные ветры, ты всякий раз коверкаешь погоду. Буря, которую ты вызвал, чтобы попасть в Монтгрен, более чем на полмесяца оставила крестьян Кифриена без дождя. Туман и гроза, устроенные тобой на пути в Фэрхэвен, скорее всего, обернутся ранней и суровой зимой на большей части Слиго. Затяжной дождь перед нашим отплытием - это ведь тоже твоих рук дело.

- Моих?

- Ты слушаешь или нет? Когда ты сгоняешь откуда-то ветра, воздух приходит в движение не только в этом месте.

Не сдержавшись, Креслин издает тихий стон, но Клеррис настойчиво продолжает:

- Воздух, которым мы дышим, похож на океан. Можно сказать, что мы живем на дне воздушного океана. Если ты выкопаешь ведро земли, на этом месте останется яма, а зачерпнешь ведро воды - это место тотчас заполнится. Но можешь ли ты зачерпнуть ведро так, чтобы вода не взбаламутилась и по ней не пошли круги?

Креслину совсем не хочется думать о воздушном океане, а водным он и без того сыт по горло, однако, с усилием заставив себя осмыслить услышанное, он соглашается

- Пожалуй, нет.

- Вот видишь. А перемешивая ветра, ты баламутишь воздушный океан и тем портишь погоду.

- Я что, должен был позволить им убить нас? - от возмущения Креслин даже забывает о морской болезни.

- Я этого не говорил.