79251.fb2 Башня над пропастью (Сказания трех миров - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Башня над пропастью (Сказания трех миров - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Магрета отвернулась, похолодев от его слов. "Но у Караны в Туркаде был всего один друг, - подумала она, - и он тоже пропал. Нет, я не выдам ее".

- Если бы она была мертва, полагаю, я бы об этом знала, - сказала Магрета, - поскольку между нашими сознаниями когда-то существовала связь. Я должна выяснить, что с ней случилось - с живой или мертвой. Если кто-нибудь и может ее найти, то это ты. Что тебе известно о ее друге, Лиане из Чантхеда?

- Для пленницы ты слишком уж смело меня расспрашиваешь, - проговорил Иггур, но тем не менее ответил: - Этот сказитель? Согласно слухам, его забрали с собой аркимы. В этот самый момент мы их преследуем. Когда их поймают, я прикажу, чтобы его сюда доставили. Но что касается Караны... Иггур немного подумал. - Если о ее судьбе можно будет узнать, я это сделаю. Однако кого бы мне послать разыскивать ее?

- Только не вельма!

- Нет, в последний раз они меня подвели. Тут нужен кто-то совсем особенный. Ситала? Нет, она отбыла в Баннадор. Прану попала стрела в глаз. Если он и выживет, то, вероятно, останется слепым. А, хлюн Зарет! Он надежный и цепкий. После того как мы захватим крепость, я дам ему безграничные полномочия.

От Магреты больше ничего не зависело. Что произойдет дальше? Взгляды Иггура и Магреты встретились. Глаза у него были твердые, как агат. И Магрета не решалась задать вопрос, который был у нее в сердце. Тут Иггур судорожно вздохнул, словно тоже был чем-то озабочен. Возможно, он не такой железный, каким притворяется. Возможно, она так же волнует его, как он - ее. "Давай же, - сказала она себе. - Если ты сейчас этого не сделаешь, то будешь вечно сожалеть".

- Иггур, - начала она, и в этот момент, не постучав, в комнату влетели гонцы. Их было двое, и на их лицах читалась озабоченность.

- Будь добра, пройди туда, - попросил Иггур, указывая на стол и стул в дальнем конце комнаты.

Магрета подчинилась. Она уселась за стол, размышляя, что же происходит: до нее доносился лишь слабый шепот. Гонцы возбужденно докладывали о чем-то, и, когда они закончили, Иггур издал радостный вопль и стукнул кулаком одной руки по ладони другой. "Хорошие новости о войне", - предположила Магрета.

Последовала долгая дискуссия, в результате которой у гонцов на лицах появились ухмылки. Они низко поклонились и выбежали из комнаты. "Его люди действительно любят своего господина, - подумалось ей. - Не так уж он и страшен, как его изображают. Может быть, я наконец-то сделала правильный выбор".

Иггур не позвал Магрету, и она сидела у стола, наблюдая, как он работает: принимает отчеты разведчиков, шпионов и генералов, проводит совещания с советниками, а затем отдает приказы.

Магрета проголодалась, и ей хотелось пить: ей не предложили никакого угощения. Из-за всех треволнений Иггур действительно забыл о ней. Затем, по прошествии часов, он посмотрел в ее сторону и, встретившись с Магретой взглядом, подозвал девушку к себе взмахом руки. Она медленно приблизилась, сознавая свое положение пленницы.

- Оставьте нас, - приказал он стражникам, вельмам, писцам и гонцам, и они медленно потянулись из комнаты, прикрыв за собой дверь. - Что же мне с тобой делать? - тихо спросил он. На щеке у него дергался мускул. - Скажи мне правду - почему ты пришла?

- Ты обошелся со мной по-доброму в Фиц Горго, - ответила она. - Я чувствовала, что ты... привязался ко мне, немного.

- Да, тогда.

"Почему же ты мне не поможешь? - подумала она, мучаясь. - Что же, я должна раскрыться, унизив себя?"

- И я привязалась... привязалась к тебе тогда. Есть одна вещь, которую я должна знать... - Она заколебалась, испугавшись. - Почему ты послал вельмов, чтобы они меня пытали, в ту последнюю ночь в Фиц Горго? Это было так не похоже на Иггура, которого я знала.

- Я предупреждал тебя - я должен получить Зеркало! - Иггур смотрел на нее с высоты своего роста, и Магрета оробела. - Ничего не изменилось!

- Я не думала, что ты так со мной поступишь. - Он наклонился к ней:

- Я не делал этого. Я могу быть очень жестоким, когда необходимо, но только не с тобой.

Он мягко подчеркнул последнее слово, и глаза его блестели. Он смотрел на изгиб ее рта и подбородка, линию груди и бедер с ужасом, от которого учащенно билось его сердце. Перед ним стояла женщина, возможно, эта женщина принадлежит к другой расе. Какую боль она могла бы ему причинить, если бы захотела!

- Мне пришлось уехать, - продолжал Иггур. - Вельмы пытали тебя, вопреки моей воле, пока меня не было. Они жестоко тебя мучили?

- Они сделали мне больно, - ответила она без всякого выражения.

- Когда я вернулся, ты уже исчезла. - Он расхаживал взад и вперед, сильно хромая. - Тебя выкрала Феламора. Я старался забыть тебя, но каждую ночь и каждое утро ты вновь возвращалась в мои мысли.

- И со мной было то же самое, - сказала Магрета, - хотя я и не могла ничего поделать. Но цепи долга, которые связывали меня, теперь разорваны. Я затерялась между мирами.

- Ах! Этот разговор все ходит по кругу! - воскликнул Иггур.

Он отстранился от Магреты с нерешительным и даже напуганным видом. Одна сторона его лица напряглась, и он стал запинаться, как при их первой встрече. Он продолжал ходить по широкой комнате, и хромота его становилась все заметнее. У стола он резко повернулся и чуть не упал - ему пришлось опереться о стол. Лицо его подергивалось. Он попытался сделать еще один шаг, но ноги отказались его слушаться.

- Я не могу... это вынести, - хрипло произнес он. Магрета ощутила его боль, боль, с которой ей было труднее справиться, чем со своей собственной. Ей стало жаль его. Она направилась к Иггуру, уставившись в пол, не в силах вынести его пристальный взгляд. Так и не поднимая глаз, она преодолела расстояние между ними и наконец остановилась всего в двух шагах от Иггура.

- Магрета, - вымолвил он срывающимся голосом. - Посмотри на меня. - Она взглянула. - Ты не...

Она ощутила, что волнуется не меньше его. Чего же он хочет на самом деле? Этого ей не узнать. Чувства других людей были закрыты для нее.

- Я останусь... - сказала Магрета, - если ты этого хочешь.

Она протянула руку, и, немного поколебавшись, он взял ее в свою.

5

ПАДЕНИЕ СТАРОГО ГОРОДА

Воспрянув духом после беседы с Таллией, давшей ему совет, Мендарк собрал то, что осталось от военных сил города. В эти трагические для города дни даже люди, которые перед Тайным Советом были настроены против Мендарка, теперь были рады видеть его своим военачальником. В течение ночи были вновь одержаны небольшие победы и отвоеваны отдельные части города; поговаривали даже об изгнании Иггура из Туркада. Мендарк знал, что это всего лишь временная передышка, и не исключено, что она должна внушить им ложное чувство безопасности. Однако он скрывал эти мысли от всех, кроме Таллии.

- Это безнадежно, Мендарк? - Они взбирались по лестнице в ее комнату, чтобы побеседовать с Лилисой.

- Совершенно! Иггур просто выжидает, когда все будет готово. Он не хочет впустую жертвовать хорошими солдатами, их жизнью. В лучшем случае у нас остались считанные дни. К счастью, я уже отправил в безопасное место секретные материалы Совета и мой скудный "военный сундук".

Таллия знала, что Мендарк лицемерит. Задолго до того, как его сместили, Магистр начал переправлять секретные материалы и казну Совета, не говоря уж о собственных деньгах, из Туркада, поручив их вывоз тем своим помощникам, которым всецело доверял, а порой и сам этим занимался. Разве он забыл, что она участвовала в нескольких таких поездках? Так что любой "военный сундук", который ему надо было теперь переправить, очевидно, являлся частью его личного богатства.

Лилиса сидела в постели Таллии и без умолку болтала с Басией. Однако она притихла, как только в комнату вошел Мендарк. Было невероятно, чтобы Магистр соизволил заметить уличного ребенка.

Но Мендарк умел, когда хотел, казаться маленьким и смиренным, чтобы не внушать робость. Сев на стул, который освободила Басия, он сгорбился, положив голову на руки. Теперь он был похож на доброго старого дядюшку. Лилиса была обезоружена.

- Я рад, что тебе лучше, - сказал он тоном добрейшего человека. Боюсь, в том, что тебя избили, есть и моя вина. Мне нужно было оставить тебя здесь в тот раз. Но война, видишь ли. Мне необходимо думать о стольких вещах, что я не могу держать в голове все сразу.

Мендарк дотронулся до щеки девочки, над которой был подбит глаз. Девочка поморщилась от боли.

- Это было не так уж страшно, - возразила она, - и было вчера. Там, на улице, мы думаем только о сегодняшнем дне.

- Вот почему так трудно быть Магистром, - доверительным тоном заметил Мендарк. - Мне приходится думать о вчерашнем, сегодняшнем и особенно завтрашнем дне. И вот почему мне нужна твоя помощь.

- Моя помощь?

- Да. Я должен знать, что ты видела в Большом Зале перед тем, как встретила Таллию.

- Много людей, которые входили и выходили весь день. Важные люди: советники, судьи, богатые купцы.

- Нет, незадолго до вашей с Таллией встречи.

- Тогда ничего. Я только что вернулась.

- Да нет, Лилиса, что ты видела перед тем, как ушла?