79251.fb2 Башня над пропастью (Сказания трех миров - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 45

Башня над пропастью (Сказания трех миров - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 45

- Да, Мендарк, должно быть, сошел с ума. Когда я могу с тобой поговорить?

- Прямо сейчас, если хочешь. Ты завтракала?

Таллия не завтракала и просто умирала с голода.

- На горе есть местечко, где все еще хорошо готовят, - если ты посмеешь уйти так далеко.

Таллия с тревогой огляделась:

- Тут охраняют все пути.

- Я знаю одну потайную тропинку, - сказал Шанд. - Вам нужен бот?

- Очень!

- Вероятно, мне удастся вам помочь. Те, кто посмелее, наживают на этой войне целые состояния. Последние дни я потратил на поиски бота и наконец нашел. Сейчас я собираюсь встретиться с лодочником. Пошли со мной.

- Как ты сюда пробрался?

- По знакомству.

- Можно задать тебе личный вопрос, Шанд? - спросила Таллия на ходу.

- Конечно, хотя не обещаю, что отвечу.

- Когда мы впервые встретились в Туллине и я спросила, почему ты не помог Каране, ты оправдался тем, что слишком стар. И вот теперь ты здесь, когда кругом идет война.

- Я дурак! - сказал он после столь длительного молчания, что Таллия решила, будто он не намерен отвечать. - Я мог предотвратить все это, но побоялся разбудить прошлое. Я люблю свою жизнь в Туллине, мне нравится колоть дрова и работать в корчме, а когда закончена вся работа - сидеть на веранде с кружкой в руке и греться на солнышке. Я действительно очень стар, знаешь ли, слишком стар для всего этого.

На окраине портового города они спустились по ступенькам прямо к воде, открыли хитро замаскированную дверь и, пройдя приличное расстояние под землей, очутились на улицах старого Туркада. Вскоре Шанд остановился перед коричневой дверью в каменной стене. Он постучал трижды, и дверь со скрипом отворилась. Сухопарый старик внимательно оглядел их, особенно Таллию, и наконец впустил. Их провели через холл в подвале, еще через две двери - и наконец Таллия с Шандом попали в большую комнату с низким потолком, где в углу горел в камине огонь. В комнате было темно, дымно и тепло. Она была заставлена большим количеством маленьких столиков, лишь некоторые из них были заняты. Шанд переговорил с впустившим их стариком - судя по его виду, горьким пьяницей. Тот покачал головой.

- Его пока еще нет, - сказал Шанд. Затем снова обратился к старику: Какое сегодня меню?

- Хорлаш! - ответил он. - Хорлаш сегодня, хорлаш завтра, хорлаш до конца времен.

Хорлаш был блюдом красного цвета, очень пряным, и готовился из овощей, рыбы, крабов, моллюсков и прочих даров моря - в зависимости от того, какие из них были дешевле на рынке.

- Тогда приготовь нам две порции, с хлебом и горячим вином, - заказал Шанд, потом подошел к камину и стал греть руки над огнем.

Таллия уселась за столик у огня. Принесли хорлаш - большие миски, полные до краев. Блюдо восхитительно пахло, - правда, девушка съела целую миску, почти не ощутив вкуса, поскольку была слишком занята своими проблемами.

- Война перевернула в Туркаде все вверх дном, но, как видишь, некоторые заведения уже снова работают, - заметил Шанд с набитым ртом. - Здесь можно купить все, если ты в состоянии заплатить по тарифу.

- Что это за кабачок?

- "Без названия".

- Прости?

- Он называется "Без названия". Всегда так назывался. Он здесь существует издавна.

- Какие у тебя знакомства! - с восхищением произнесла Таллия. - А я в Туркаде уже десять лет и никогда о нем не слышала.

- Знакомства были. Почти никого из прежних друзей не осталось. Я слишком давно не у дел.

Таллия отерла лоб и, сняв куртку, повесила ее на спинку стула. Появились два каменных кубка с дымящимся вином; оно было темно-красное, сладкое и ароматное - туда добавляли гвоздику и кору кассии.

- Стоит выпить содержимое одного такого кубка, и тебе будет жарко целую неделю, - сказал обслуживающий их человек, косясь на грудь Таллии. В ответ она уставилась на него, отчего тот покраснел и, смахнув со стола салфеткой, поспешно удалился.

Кубок Шанда опустел всего наполовину, когда в зал вошел толстый мужчина и, пропустив стаканчик у стойки, направился к столику Таллии и Шанда, на который ему указал пальцем слуга. Мужчина окинул их взглядом, прежде чем сесть.

- Меня зовут Пендер, - представился он, посмотрев на Таллию и нахмурившись. - Мне знакомо твое лицо. - Она промолчала. Шанд прихлебывал вино. - Должно быть, два года тому назад... А! Ты прибыла в Сет с Магистром. На тебе было малиновое с черным одеяние. Я подумал, что ты его любовница. Я разгружался на пассажирской пристани. Мне приказали оттуда убираться.

- Это Таллия бель Сун, родом из Крандора, а теперь - главная доверенная Мендарка, - сурово одернул его Шанд.

Но Пендера было не так-то легко смутить.

- Крандор! Вот это шикарное место! Вам бы пришлось уплатить не одно ведро золотых, если бы вы захотели плыть туда. - Он мечтательно улыбнулся, в глазах появился алчный блеск.

- Я Шанд. Сначала мое дело! Оно займет два дня начиная с сегодняшнего, если ты можешь им заняться.

- Могу, - ответил Пендер.

- Разобравшись со мной, ты подумаешь над предложением Таллии, оно сулит тебе целое состояние.

Пендер засиял:

- Куда ты хочешь направиться?

- Я... - начал было Шанд, но остановился. - Нет, прежде договорись с Таллией: ей нужно вернуться назад.

Таллия не спешила уходить, но, очевидно, дело Шанда было сугубо личным.

- Куда я должен тебя отвезти? - спросил Пендер.

- В Зиль, - ответила она.

- Ты одна?

- Есть еще другие.

- Может быть, Магистр?

- Может быть.

Он занялся подсчетами:

- Месяц туда, месяц обратно. И конечно, придется еще много времени околачиваться впустую, ждать, ничего не зарабатывая. Еще припасы... Сколько человек примерно?