79538.fb2
-- Ну?.. -- торжественно спросила Менолли.
-- Что -- "ну"?
-- Ну так ты согласен, что у огненных ящериц неплохая память?
-- Брось, Менолли! Ты хочешь, чтобы я поверил, будто файры помнят нечто такое, о чем не помним мы, люди?
-- У тебя есть лучшее объяснение? -- запальчиво поинтересовалась Менолли.
-- У меня -- нет. Но это вовсе не значит, что его нет вообще, -улыбнулся Джексом, но улыбка тотчас
71
пропала, и он встревоженно спросил: -- Слушай, а вдруг там, на крыше, сидят ящерицы из Южного холда?
-- Не стоит волноваться. Во-первых, ящерицы все-таки снаружи, а не внутри. Во-вторых, они могут сообщить только то, что поняли сами, -посмеиваясь, ответила Менолли. Сказать по правде, ее смех нра-вился Джексому куда больше хихиканья девушек из холдов. -- Вообрази только, -- продолжала арфист-ка, -- какой чушью покажутся кому-нибудь вроде Ткула Вансоровы уравнения! Да еще увиденные гла-зами огненной ящерицы!
Сам Джексом плоховато помнил Т'кула, возглав-лявшего Вейр Плоскогорье до высылки части Древних на юг, но был предостаточно наслышан о нем от Лайтола и Н'тона и знал -- этот человек не способен воспринять ничего нового. С другой стороны, должны же были почти шесть Оборотов полной самостоятель-ности на Южном континенте придать его взглядам хоть какую-то широту...
-- Между прочим, -- сказала Менолли, -- волну-юсь не только я. Миррим тоже. А уж если кто понимает огненных ящериц, так это Миррим!
-- У тебя, по-моему, это тоже выходит неплохо... для .простой арфистки, -- съязвил Джексом.
-- О, благодарствую, господин владетель... -- в шутку раскланялась Менолли. -- Ты можешь выяс-нить, о чем файры рассказывают Руту?
-- А разве они не разговаривают с Пат, зеленой Миррим? -- Джексома что-то не тянуло возиться с огненными ящерицами больше, чем это диктовалось необходимостью.
-- Драконы мало что помнят. Ты же знаешь. Но Рут не таков, я это заметила...
-- Не таков, -- мгновенно ощетинился Джексом.
-- Что у тебя стряслось? -- спросила приметли-вая Менолли. -- Никак, владетель Грох к Лайтолу приезжал?
-- Грох? Зачем еще?..
72
В глазах девушки заплясали бесенята. Она пома-нила к себе Джексома и сообщила таинственным шепотом:
-- Затем, что, по-моему, Грох не прочь бы женить тебя на своей третьей дочери, той, пышногрудой." Джексом застонал от ужаса.
-- Ну, ну, не бойся. Робинтон камня на камне не оставил от этой идеи, он же тебе не враг. -- И Менолли скосила на него смеющиеся глаза. -- Так что, если у тебя есть какая-нибудь девочка на при-мете, сейчас бы самое время об этом и заявить.
Джексом обозлился -- не на Менолли, разумеется, а из-за подобных новостей, -- но легко ли отделить вести от вестника?
-- Вот уж без кого я как-нибудь обойдусь, так это без жены!
-- Ага. Значит, есть-таки кому о тебе позабо-титься?
-- Менолли!
-- Можно подумать, ты узнал что-то новенькое. Видишь ли, мы, арфисты, давно поняли всю бренность человеческой плоти. Ты высокий и симпатичный, Джексом. Лайтол, как мы полагаем, должен настав-лять тебя во всех областях...
-- Менолли!
-- Джексом! -- искусно передразнила его девуш-ка. -- Неужели Лайтол никогда не отпускает тебя порезвиться на воле? Или тебе остается только меч-тать?.. Я серьезно, Джексом, -- и ее тон сделался жестким, -- по-моему, Робинтон, которого я очень люблю, Лайтол, Ф'лар, Лесса и Фандарел сообща превратили тебя в бледное подобие себя самих. А где же сам Джексом? -- И прежде, чем он успел по достоинству ответить на этакую наглость, она при-щурилась и буквально пронзила его взглядом. -- Го-ворят, каков всадник, таков и дракон. Быть может, поэтому-то Рут так не похож на других?
С этими загадочными словами она поднялась и ушла обратно в дом, оставив его одного. Джексом готов был позвать Рута и улететь прочь: что за
73
радость торчать там, где тебя награждают одними синяками и шишками? -но вовремя вспомнил слова Н'тона: "как надутый мальчишка.--" -- и остался сидеть на траве. Ну уж нет! Второй раз за одно утро хлопать дверьми -- это не для него. Это не по-взрос-лому. Пусть не радуется Менолли, пусть не вообра-жает, будто ее колкости хоть как-то его зацепили.
Он посмотрел на реку, где беспечно кувыркался его любимец, и задумался: действительно, почему Рут так не похож на других драконов? Верно ли, что каков всадник, таков и дракон?.. Во всяком случае, к ним двоим это выражение подходило как нельзя лучше. Они были похожи во всем. Даже обстоятель-ствами рождения. Джексома извлекли из тела мате-ри, умершей при родах. Рута он сам извлек из скор-лупы, слишком толстой и твердой, не по силам крохотному птенцу. Рут был драконом, но вырос не в Вейре. Джексом был владетелем Руата, но еще не утвержденным...
Что ж, стало быть, испытать одного -- значит испытать и другого? И да здравствует непохожесть?
"Только не попадись никому, когда будешь давать Руту огненный камень", --- сказал ему Н'тон.
Вот этим-то он и займется...
Глава 4
Холд Руат -- ферма Фиделло, 15.5.10 -- 15.5.16
B течение последующих трех дней Джексону стало ясно: одно дело -принять твердое решение научить Рута жевать огненный камень, и совсем другое -- найти для этого время, Джексому не удавалось вы-кроить буквально ни часа. Порою у него мелькала даже нечестивая мысль: а что, если Н'тон намекнул о его планах Лайтолу, и управляющий намеренно придумывал все новые дела, чтобы занять его с утра до ночи? Но эту мысль Джексом скоро отбросил. Н'тон не был способен на лицемерие и вероломство. Рассудив трезво, Джексом признал, что каждый его день и прежде был до отказа наполнен делами. С утра -- уход за Рутом, потом занятия, потом обя-занности по холду. А в прежние Обороты Лайтол еще брал его с собой на собрания, происходившие в других холдах. На этих собраниях Джексом молча слушал, что говорилось, и, по мысли опекуна, вникал в тонкости управления холдом.
До сих пор Джексом как-то не задумывался об этом. А вот теперь ему впервые отчаянно понадоби-лось время. Личное время, о котором он вовсе не желал бы ни договариваться загодя, ни объяснять кому-либо, где он был и что делал.
Другая сложность состояла в том, что, куда бы ни направились они с Рутом, там рано или поздно по-являлись и огненные ящерицы. Менолли была совер-шенно права, называя их величайшими сплетницами. А значит, вовсе незачем им присутствовать там, где он станет учить Рута запретным вещам. Джексом попробовал избавиться от них и начал с того, что заставил Рута перенестись на плато в Плоскогорье, где они с ним когда-то учились летать в Промежутке.
75
Это были пустынные, безжизненные места; жесткая горная трава едва выглядывала из-под слежавшегося позднего снега. Он дал Руту ориентиры, когда они находились в воздухе и по какой-то причине одни, без обычной свиты файров. Так вот, не успел он досчитать до двадцать второго вдоха, как над голо-вой Рута возникла зеленая самочка Диланы и с нею голубой эконома. Ящерки хором пискнули от изумле-ния, потом принялись жаловаться на холод.
Джексом сделал еще две попытки. Один раз он послал Рута на безлюдные равнины Керуна, другой раз -- на необитаемый остров у побережия Тиллека. Ящерицы следовали за ним неотступно.
Сперва эта слежка привела его в ярость, он начал даже подумывать, как бы заставить Лайтола от нее отказаться. Но здравый смысл подсказывал, что Лай-тол вряд ли велел бы Дилане или эконому приставить своих файров к воспитаннику. Скорее всего, они это придумали сами, руководствуясь ложно понятым дол-гом. Что же делать? Заговорить с Диланой? Джексом знал: для начала она разрыдается, станет заламы-вать руки, а потом побежит прямо к Лайтолу. Дол-жно быть, с Брандом, экономом, разговор пойдет легче. Бранд прибыл из холда Телгар всего два Обо-рота назад, когда стало ясно, что прежнему эконому не совладать с сорванцами-приемышами. Да, Бранд определенно способен понять, с какой стати юноше требуется личное время.
Вернувшись в Руат, Джексом без промедления от-правился в рабочую комнату Бранда. Эконом как раз распекал слуг, по чьей нерадивости в кладовые за-брались пещерные змеи и перепортили немало при-пасов. К некоторому изумлению Джексона, при его появлении разнос немедленно прекратился, а винова-тые слуги были отпущены с наказом предъявить Бранду по две убитые змеи с носа -- не то, мол, придется им попоститься несколько дней.
Эконом никогда не был по отношению к Джексому невежей, но подобное внимание было воистину уди-вительно. Джексом даже перевел дух, прежде чем
76
начать говорить. Бранд почтительно ждал. Он вел себя с ним, словно с Лайтолом или каким-нибудь знатным гостем. Джексом невольно вспомнил свою давешнюю вспышку, смутился и подумал, не в ней ли причина. Нет, Бранд раболепствовать не привык. У него был ровный взгляд, крепкие руки, твердые губы и вся осанка человека, достойного, по словам Лайтола, полного доверия.