79538.fb2
На карнизе, за поворотом коридора, маячило брон-зовое тело Мнемента, и Робинтон неожиданно замеш-кался, впервые не решаясь приблизиться к супругу Рамоты.
-- Не расстраивайся так, Робинтон. -- Н'тон по-дошел к арфисту и тронул его за руку. -- Ты говорил мудро и справедливо, да, пожалуй, ты один только и мог остановить безумие Лессы. И Ф'лар это зна-ет, -- Н'тон усмехнулся. -Но ему и с Лессой надо считаться...
-- Мастер Робинтон, -- тихо, словно не желая, чтобы его подслушали, сказал Ф'нор, -- пожалуйста, зайди в вейр к нам с Брекки. И ты тоже, Н'тон, если только ты не очень торопишься к себе в Форт Вейр.,.
-- Уж когда-когда, а сегодня у меня время найдется, -- улыбнулся бронзовый всадник.
-- Брекки сейчас подойдет. -- И помощник Пред-водителя повел их на другой конец чаши Вейра. Повсюду царила необычная тишина, нарушаемая лишь эхом голоса Рамоты, бормотавшей и постаны-вавшей над яйцами на площадке рождений. Мнемент,
117
сидя на карнизе, поворачивал громадную голову туда и сюда, бдительно оглядывая край вулканической чаши...
Но едва успели мужчины войти в вейр, как к ним бросились четыре файра, напуганные до истерики. Пришлось гладить и утешать их, клятвенно обещая, что ни один дракон вовсе не намерен их жечь: на-вязчивый страх казался всеобщим.
-- Что за безбрежная тьма, образ которой пере-дает мне Зейр? -- спросил Робинтон, почти успокоив своего бронзового малыша. Зейр то и дело принимал-ся дрожать и, стоило остановиться ласкающей руке, тут же тыкался в нее носом.
Берд и Гралл сидели на плечах Ф'нора и с двух сторон терлись о его щеки: у обоих глаза от волнения горели желтым огнем и быстро-быстро мерцали.
-- Мы с Брекки попробуем добиться толку, когда они успокоятся окончательно, -- сказал Ф'нор. -- Мне кажется, они пытаются что-то припомнить-.
-- Быть может, -- спросил Н'тон, -- это как-то связано с Алой Звездой?
Трис, смирно лежавший у него на руках, при этом упоминании судорожно забил крыльями, а остальные испуганно запищали.
-- Прости, Трис, -- сказал Н'тон. -- Я не нарочно. Ну, ну, тихо...
-- Нет, ничего похожего, -- нахмурился Ф'нор. -- Просто- что-то такое, что они силятся вспомнить.
-- Мы знаем, что они мгновенно связываются друг с другом, а сильные переживания сообщаются сразу всем, -- подбирая слова, принялся рассуждать Робин-тон. -- Поэтому они так и реагируют. Но от какой ящерицы -- или ящериц -- прошла начальная ин-формация? Вы помните, что Гралл с Бердом, да и питомец Мерена -- все они знали, что Ал., ну, вы поняли- что она смертоносна. Помните, как они па-никовали? Но вот каким образом они могли это "по-мнить"?
-- Скакун, например, никогда не вступит на не-надежную почву.. -предположил Н'тон.
118
-- Инстинкт? -- задумался Робинтон. -- Может быть, и инстинкт.. -Однако потом он покачал го-ловой: -- Нет, что касается ненадежной почвы -это другой случай инстинктивного страха. 'Это нечто об-щее. Тогда как... А-л-а-я 3-в-е-з-д-а, -- произнес он по буквам, чтобы не испугать файров, -нечто осо-бенное.
-- Вообще-то у ящериц заложены в основном те же способности, что и у драконов, -- сказал Н'тон. -- Но у драконов по части воспоминаний не густо.
-- Давайте же надеяться, -- и Ф'нор молитвенно возвел глаза к потолку, -- что воспоминания о се-годняшнем дне улетучатся у них особенно быстро.-
-- Зато, -- тяжело вздохнул Робинтон, -- Лесса забывчивостью не страдает.
-- Но и глупостью тоже. Мастер арфистов, -- Н'тон с подчеркнутым уважением произнес титул Робинтона. -- Как, впрочем, и Ф'лар. Просто они страшно взволнованы. Они еще придут в себя и оце-нят твое вмешательство... -- Тут Н'тон откашлялся и посмотрел Мастеру арфистов прямо в глаза. -- Тебе известно, кто взял яйцо?
-- Я только слышал, что, дескать, строятся какие-то планы. Я знал -- но это было очевидно для каж-дого, кто потрудился бы подсчитать Обороты, -- что драконы и люди Южного стареют и утрачивают на-дежду. Мой личный опыт невелик, но когда Зейр начал мечтать о подруге-. -- Робинтон помолчал, припоминая потрясающее воскрешение желаний, ко-торые, как ему самому казалось, давно в нем угасли. Перехватив понимающий взгляд Н'тона, арфист про-должал: -- В общем, я себе представляю те муки, которые причиняют всадникам томящиеся драконы, бронзовые и коричневые. Им могла бы помочь даже зеленая, лишь бы не слишком старая для брачных полетов,.
И он вопросительно посмотрел на двоих всадников.
-- Только не после сегодняшнего, -- решительно сказал Ф'нор. -- Если бы они обратились в какой-нибудь Вейр... Например, в Вейр Д'рама.-- == и он
119
покосился на Н'тона за подтверждением своих слов, -- им, возможно, и уступили бы зеленую, хотя бы ради того, чтобы предупредить катастрофу.-- Но пытаться решать свои проблемы, похищая королев-ские яйца?.. -- И Ф'лар нахмурился. -- Что тебе известно, Робинтон, о происходящем в Южном Бейре? Помнится, я передал тебе все карты, которые сделал, пока сам там жил...
-- Честно говоря, я больше осведомлен о том, что делается в тамошнем холде. Паймур недавно сообщил мне, что всадники последнее время стали держаться более замкнуто, нежели обычно. Они и прежде не особенно общались с жителями холда -- они ведь держатся порядков своего Времени, -- но кое-кто из поселенцев время от времени захаживал в Вейр. По-том это неожиданно прекратилось: жителям холда запретили даже приближаться к Вейру. Безо всякого объяснения. А кроме того, драконы очень мало лета-ли. По словам Паймура, только взлетят -- и сразу в Промежуток. Не кружатся, не облетают окрестности... Взлетают -- и в Промежуток!
-- И, скорее всего, во времени, -- задумчиво ска-зал Ф'нор.
Зейр жалобно пискнул, и Робинтон поспешил уте-шить его. И вновь ящерка передала ему жуткую картину -- драконы жгут файров. Потом -- тьма. И снова -- отблеск золотого яйца...
-- Ваши друзья вам тоже это передали?.. -- спро-сил Робинтон. Судя по изумленным лицам всадников, вопрос был излишним.
Робинтон попробовал добиться от Зейра большей ясности -- где же все-таки находилось яйцо? -- но в ответ получил лишь смутные обрывки воспомина-ний об ужасном огне.
-- Эх, были бы вы хоть немного разумнее! -- по-давил раздражение арфист. Разгадка витала где-то рядом, но где?
-- Они все еще не в себе, -- сказал Ф'нор. -- Немного погодя я попробую с Бердом и Гралл. Хотел бы я знать, что принимает от своих файров Менолли?
120
Будь добр, спроси ее. Мастер Робинтон, когда вернешься к себе в Зал. У нее их целый десяток -- так, может, и картина в десять раз лучше?
Робинтон пообещал, но, уже поднимаясь, вспомнил еще кое о чем:
-- Н'тон, ты ведь был среди тех бронзовых, что летали в Южный Вейр на поиски яйца..
-- Да. Вейр был покинут. Совсем покинут. Ни одного дракона, даже самого старого.
-- Что ж, -- сказал Робинтон, -- этого и следо--вало ожидать.
Когда Джексом и Менолли верхом на Руте появи-лись в воздухе над Форт холдом, Рут первым долгом назвал свое имя сторожевому дракону и... мгновенно оказался в густой туче огненных ящериц. Они так мешали ему, что Рут вынужден был провалиться вниз на несколько длин и лишь тогда смог нормально махать крыльями. Но стоило ему сесть, и взволнован-но лепечущие ящерки буквально облепили и его, и седоков.
Менолли тщетно пыталась успокоить файров, цеп-лявшихся за ее одежду, путавшихся в волосах. Две ящерицы взобрались Джексому на голову, сразу не-сколько обвили хвостами его шею, а еще три зависли в воздухе перед лицом, заглядывая в глаза.
-- Что с ними случилось?
-- Они в ужасе! Передают, будто драконы палят их огнем. -- Менолли была вынуждена кричать. -- Да успокойтесь вы, глупыши, никто не собирается вас обижать! Просто некоторое время придется де-ржаться подальше от Вейров, только-то и всего.
Арфисты, привлеченные шумом, поспешили им на подмогу. Одни строго призвали своих файров к по-рядку, другие просто руками снимали их с Джексома и Менолли. Джексом начал было отмахиваться от липнувших к нему ящерок, но Рут отсоветовал:
"Сейчас я их успокою. Они все никак не могут отделаться от воспоминания о драконах, которые гонялись за ними с огнем".
121
Арфисты хором требовали новостей, и Джексом предоставил Руту самому разбираться с файрами, если больно охота.