79538.fb2
-- Бенденские драконы не жгли их! -- в один голос заявили Джексом и Менолли.
-- Однако от Бендена им пока следует держаться подальше, -- твердо добавила Менолли. -- Их можно посылать только к Брекки или Миррим. -- И, кроме того, все файры должны быть помечены нашими цве-тами.
Джексома и Менолли провели в Зал и налили обоим вина и горячего супа. Суп, впрочем, так и остыл: едва они сели за стол, как целой толпой явились жители холда, тоже взбудораженные и тоже жаждущие новостей. Рассказывала в основном Ме-нолли -- ей, арфистке, было не привыкать. Джексом невольно зауважал ее еще больше прежнего, слушая, как точно передавала она не только смысл происхо-дившего, но и эмоциональную окраску событий. При этом она умело использовала известные арфистам приемы; Джексом заметил, как один из старших арфистов, слушая Менолли, время от времени одоб-рительно кивал головой, не забывая поглаживать голубого файра, уцепившегося за его руку.
Когда Менолли кончила, слушатели вразнобой, но с большим почтением принялись благодарить ее. По-том заговорили сами, обсуждая новости, строя пред-положения, кто все-таки доставил яйцо назад, каким образом и, главное, почему. А также: какие меры безопасности собирались принять в Вейрах? Грозила ли главным холдам какая-нибудь опасность? И что,
122
наконец, предприняли бы Древние, если бы похище-ние удалось?
Волей-неволей всплыли в памяти всякие таинст-венные случаи, возможно, не слишком значительные каждый в отдельности, но все вместе рождавшие определенные подозрения, о которых, по мнению ар-фистов, не лишне было сообщить в Бенден. Например, о необъяснимых недостачах на железных рудниках. Или о том, как кое-где бесследно пропадали юные девушки. Что, если Древние похищали не только яйца драконов?..
В конце концов Менолли потихоньку выбралась из толпы и поманила Джексома за собой.
-- Весь язык отболтала, -- пожаловалась она со вздохом и увела его по коридору в просторную ком-нату переписчиков: здесь копировали тронутые пле-сенью Записи, не давая неумолимому времени унич-тожить их навсегда. В воздухе неожиданно возникли файры Менолли, и она рассадила их по столам.
-- Отныне, милые мои, вы будете разукрашены по последней моде! -Присела и стала шарить в ящич-ках под столом, выдвигая то один, то другой. -- Джексом, помоги, пожалуйста, разыскать белую и желтую краски: эти совсем засохли... -- Две баночки полетели в корзину, стоявшую в углу.
-- И что за метку ты для них придумала? -- полюбопытствовал Джексом.
-- Ну... ага, вот белый. Синий -- цвет арфистов, голубой -- посыльных, между ними -- белый, а по сторонам -- желтый Форт холда. Как по-твоему, под-ходящая метка?
Джексом согласился. Менолли попросила его по-держать ящерок, пока она будет их метить. К его удивлению, это оказалось не так-то легко, ибо каж-дый файр почему-то непременно желал заглянуть ему в глаза. Выдержав пятый по счету проникновенный взгляд, Джексом сказал:
-- Кажется, они хотят что-то сообщить мне, но я никак не пойму, что именно.
123
Аккуратно действуя кисточкой, Менолли медленно выговорила:
-- Я подозреваю, все дело в том, что у тебя... Джексом, не давай ему вертеться! -- что у тебя единственный на всем Перне дракон, который не... держи его, Джексом... который не внушает им ужаса. Может быть, все потому, что Рут не жует огненный камень."
Джексом вздохнул, понимая, что внезапно возрос-шая популярность Рута у файров вряд ли оставит камень на камне от его личных планов. "Неохота, но, видимо, придется прыгать сквозь время, -- подума-лось ему. -- Если файры не будут знать, в какое время мы отправились, они не смогут последовать за нами..."
Это напомнило ему о первоначальной цели его поездки в Зал арфистов:
-- Сегодня утром мы с Финдером отправились сюда за уравнениями Вансора...
-- Ну да. -- Менолли улыбнулась ему через голо-ву беспокойно ерзающего файра. -- Так и кажется, что это было сто Оборотов назад! Сейчас, вот только подмажем Дядюшку белым, и я их тебе выдам. А еще за твою помощь я тебе подарю несколько летне-зим-них сезонных таблиц. Паймур только начал их пере-писывать...
Тут в комнату впорхнул голубой файр и, увидев Джексома, с явным облегчением защебетал.
"Это голубой толстяка", -- передал Рут снаружи.
-- У меня только один голубой, и мне казалось, что мы его только что пометили, -- озадаченно про-тянула Менолли, пересчитывая ящерок.
-- Его прислал Бранд, -- сказал Джексом. -- По-хоже, мне пора домой: я должен был вернуться еще несколько часов назад.
-- Что ж, только не делай глупостей, не то столкнешься сам с собой, -засмеялась Менолли. -- На сей раз у тебя была уважительная причина от-сутствовать!
124
Ловя брошенный свиток, Джексом заставил себя засмеяться и решил, что не стоит обращать внимания на каждую случайную фразу. У страха глаза велики:
откуда ей знать, что в действительности у него на уме?..
-- Значит, -- сказал он, -- ты прикроешь меня перед Лайтолом?
-- Разумеется, Джексом. И не только сегодня! По возвращении в Руат ему пришлось еще раз пересказывать все с начала до конца. Слушали его с тем же напряженным вниманием, изумлением, гне-вом и, в конце, облегчением, что и арфисты с жите-лями Форт холда. Джексом поймал себя на том, что пользуется красочными оборотами Менолли, и поду-мал: она, верно, скоро сложит балладу -- если еще не сложила.
Кончая рассказ, Джексом призвал всех, кто де-ржал огненных ящериц, незамедлительно пометить любимцев. Цветом Руата был коричневый с красными квадратиками, окаймленный черным и белым. Отда-вая это распоряжение, он вдруг заметил, что Лайтол все еще сидит в своем большом кресле, теребя паль-цами губу и рассеянно глядя куда-то в пол. Джексом подошел к нему:
-- Что-нибудь случилось, Лайтол?
Управляющему потребовалось некоторое усилие, .чтобы вернуться к реальности. Нахмурившись, он 1 сказал:
-- Я всегда боялся, что конфликт именно до этого
ей дойдет: драконы против драконов...
|~ Но ведь не дошло, -- проговорил Джексом спо-койно и убедительно, как только умел. Лайтол при-стально посмотрел ему в глаза:
-- Однако могло дойти, мальчик. И так легко! А мы с тобой стольким обязаны Бендену. Не следует ли мне поехать туда?
-- Там Финдер.
Лайтол кивнул, и Джексом запоздало испугал-ся -- не обиделся ли управляющий. Но тот сказал только:
125
-- Да, пусть лучше Финдер катается на драко-нах- -- И, тряхнув головой, провел рукой по глазам.
-- Тебе нехорошо, Лайтол? Налить вина?..
-- Нет, мальчик, со мной все в порядке. -- И Лайтол энергично поднялся. -- Я полагаю, за всем этим переполохом ты начисто позабыл, чего ради отправлялся к арфистам?
Вот теперь Лайтол в самом деле вел себя, как обычно! Джексом беспечно заявил, что раздобыл не только Вансоровы формулы, но еще и таблицы к ним. Ему, впрочем, тотчас пришлось пожалеть о своей добросовестности. До самого ужина объяснял он Лай-толу и Бранду премудрости точного расчета времени выпадения Нитей.
Учить кого-нибудь -- лучший способ понять само-му. Джексом вполне убедился в этом поздно ночью, подсчитывая кое-что для себя и штудируя приблизи-тельную карту Южного континента, которой распо-лагал. Нынче на всем Перне не было спокойного уголка, да и во времени прыгать было рискованно. И раз уж он собрался этим заняться, не лучше ли было отправиться на двенадцать Оборотов назад, когда Южный континент вообще никто не посещал? Тем более что он знал, где расположены залежи огненного камня, и, стало быть, легко сможет добыть его для Рута. Близилось утро, когда Джексом наконец вы-числил время, в которое следовало отправиться, и лег спать.
Перед рассветом его разбудили всхлипывания Ру-та. Джексом откинул меховое одеяло и, моргая и спотыкаясь спросонья, прошлепал босиком по холод-ному каменному полу. Передние лапы Рута подергивались во сне, крылья вздрагивали и трепе-тали. Огненные ящерицы прижимались к нему, боль-шинство было без меток. Джексом разогнал их, за-ставив убраться. Рут глубоко вздохнул и заснул спокойно и крепко.
Глава 6
Холд Руат -- жол9 Южный, 15.5.27 -- 15.6.2