79728.fb2 Бетонные джунгли - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Бетонные джунгли - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Плохо. Не так надо работать. Чудовища затерялись в Нью-Йорке, а он даже не пытается их остановить. Вместо этого он хочет остановить горсточку отличных людей, пытающихся защитить свои семьи и дома.

Но так и должно быть. Хищников нельзя остановить. Лучшее и единственное, что можно было сделать, это постараться ни в коем случае не разозлить убийц и держать все в секрете, чтобы не возникло паники, не было безрассудных попыток борьбы с пришельцами. Чтобы не было бесконечных взаимных обвинений и поисков виновных, не предотвративших этот кошмар. Чтобы не было расследований конгресса и независимых обвинителей и репортеров, сующих нос во все щелочки и закоулки правительственных дел. Чтобы не было расследований, которые ничем не помогут остановить пришельцев, зато откроют все секреты тайных операций правительства.

Гораздо разумнее было с самого начала создать целую отдельную организацию, занимающуюся инопланетными охотниками. Но вместо этого восемь лет назад использовали уже существующие структуры. Тогда еще никто не знал, что надо делать и как действовать. Поэтому решили, что лучше сформировать такую организацию по крупинкам -- собрать людей из ЦРУ, ФБР, отовсюду понемногу. Если произойдет нечто ужасное и репортеры начнут копаться в грязном белье, они выставят напоказ грязь, скопившуюся в каждой организации.

-- Сэр? -- Перкинс опять появился в дверях.

Филипс выжидающе смотрел на него.

-- Группа специалистов по радару сообщает, что они зафиксировали что-то аномальное. Показания радаров говорят о том, что нечто отделилось от основной группы и направилось на юг.

-- Боже праведный, теперь-то еще что? -- Филипс встал. -Покажите, что вы получили.

Генерал вышел вслед за Перкинсом.

Спустя двадцать минут Филипс изучал полученную факсом диаграмму: нечто похожее на небольшой рой насекомых. Обычное оборудование не зафиксировало бы сигнал такого типа. В мирное время это что-то приняли бы за облако или рой пчел, если бы вообще заметили. Но рой пчел или облако не может двигаться на юг со скоростью девятьсот шестьдесят пять километров в час.

Филипс смотрел на диаграмму.

-- Девятьсот шестьдесят пять километров в час... -задумчиво произнес он. -- С каких это пор космические корабли стали дозвуковыми?

-- Таких нет, сэр, -- ответил военный инженер. -- Раньше они передвигались только со сверхзвуковой скоростью.

-- Так что же делает этот?

-- Не знаю, сэр. Хотя... с этой скоростью летают пассажирские самолеты.

Филипс поднял глаза.

-- Так это самолет?

-- Нет, сэр. Но... это может быть тень или эхо. Ведь нам приходится иметь дело с сигналами, которые воспринимаются нашим оборудованием на пределе возможностей.

-- Может быть, этот сигнал не имеет отношения к нашим гостям? -- спросил генерал.

Инженер пожал плечами:

-- Хотел бы я знать, сэр. Как бы я хотел это знать.

-- Я бы тоже хотел, -- проворчал Филипс. -- Господи, хоть бы кто-нибудь знал, что вытворяют эти мерзавцы!

Глава 13

Раше съехал на подъездную аллею мотеля и подъехал к месту парковки.

-- Вот мы и опять здесь, -- весело сказал он Шерри и детям. -- Наш второй дом вдали от дома.

-- Можно пойти в бассейн прямо сейчас? -- спросил Стивен.

-- Попозже, -- отозвалась Шерри.

Раше припарковал машину прямо у комнаты номер 112. Место было свободно.

Мальчики одновременно выпрыгнули из машины с обеих сторон. Раше помедлил, сидя за рулем и глядя на белые бетонные стены и ярко-розовые двери.

-- Здесь немного скучно, да?

-- Здесь прекрасно, -- Шерри наклонилась и пожала руку мужа. -- Спасибо.

Раше удивленно посмотрел на нее.

-- Спасибо за что?

-- За то, что привез нас сюда. За то, что взял отпуск.

-- Ого! Просто я решил, что нам всем не помешает немножко отдохнуть. Да и мальчишкам пора показать водопады.

-- Я тоже так думала, -- вздохнула жена. Потом немного поколебалась и спросила: -- Это как-то связано с тем, ну-у, что Шефера побили, да?

-- Его не побили, как ты выразилась, а... -- начал было Раше, но потом остановился.

-- Дорогой, я жена полицейского уже не первый год. Я ничего не подслушивала, не хочу знать все подробности, но ведь я видела, на что был похож твой напарник. -- Шерри содрогнулась. -- Сколько же их должно было быть, чтобы так его побить!

-- Шефера не били, он выпал из окна, -- сказал Раше. -- с пятого этажа.

-- А потом убежал из больницы и пришел прямо к нам, целый день проговорил с тобой. Потом вы пошли погулять, и ты вернулся домой один и заявил, что мы едем отдохнуть и послушать, как звучат Ниагарские водопады... Дорогой, ты попал в беду?

Раше посмотрел ей в глаза и произнес:

-- Я не знаю.

-- С Шефом все в порядке?

-- Этого я тоже не знаю. Клянусь, Шерри. Хотелось бы мне знать. -- Раше наклонился к ней и поцеловал в щеку. -- Слушай, выброси все из головы. Просто отдыхай и развлекайся. Все будет хорошо. Вот увидишь.

-- Правда?

-- Конечно.

Кто-то постучал в окно, и Раше обернулся. Лицо младшего сынишки прижалось к стеклу.

-- Ну, мальчишки! -- прикрикнул он.

Раше улыбнулся и вышел из машины.

Через час вся семья уже плескалась в бассейне. Но Раше был не в настроении. Он не мог спокойно отдыхать, а все время думал о своей работе. Детектив вылез из воды и вытерся, потом направился в комнату.

В Нью-Йорке затерялся безжалостный убийца, а он, Раше, видишь ли, поехал отдыхать. Это было нечестно. Тут еще Шерри со своими вопросами. Не попал ли он в беду? Что с Шефером?