Другое прошлое - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Ведь наше путешествие подошло к концу. Всё. Мы в том месте, где, возможно, получим ответы на все окружающие нас загадки. А если нет?

На самом деле всё ЭТО было уже не важно. Ведь мы уже нашли друг друга. Сейчас больше хотелось не узнать тайны, а помочь старому, истощенному человеку, вытащить его из беды. Может поэтому меня и не впечатлили картинки из моей реальности. Надоело разгадывать.

Незаметно мысли спутались и даже стали проскальзывать замедленные вспышки сна. Но громкий стон с кушетки возле нас заставил тут же проснуться.

Бёртон сидел, потирая виски и в недоумении тряс головой. Эдвард присел возле него и взял за руку.

— Ричард, ты в порядке?

Тот поднял спутанный, затуманенный взгляд на герцога. Но тут в его мозгу вспыхнули воспоминания предыдущего вечера и он с силой стиснул своими сухими пальцами ладони Сент Мора.

— Так это всё правда? Это ты, Эдвард? Ты пришёл? Пришёл ко мне?

Герцог улыбнулся и кивнул.

— Да, Ричард. Теперь всё будет в порядке. Как ты себя чувствуешь? Ты сильно истощён. Когда ты ел последний раз?

— Ел… Я не помню… Может быть… А, это, это правда, что ты сказал? Ты знаешь, что Элиза пришла из другого времени? Или..

— Да, это правда. Мы не знаем, как мама попала в наш век. Но несколько месяцев история повторилась, когда в моём доме появилась Эбби.

Эдвард встал с колен и приобнял меня. Старик, казалось, только сейчас заметил меня. Теперь его глаза смотрели осмысленно и с только учёным понятным азартом.

— Вы тоже из будущего? Но это так странно, невозможно! Я думал, что появление Элизы — случайность! Итог единичной ошибки вселенной. А теперь получается, нет?? И провалы во времени имеют закономерность. Но как же? Как? Мне нужны мои тетради… Где, где мои записи?? Такая книжка коричневая, с тесьмой..

Бёртон попытался вскочить, но слабость от голода и обморок дали о себе знать. Старик упал в бессильи на диван.

— Так, — решила я взять всё в свои руки, — К допросам и записям мы приступим только после того, как вы, Ричард, поедите, примите лекарство и поспите. Я уверена, у нас в запасе еще много времени.

И подмигнув мужчинам, удивленным моим командным голосом, я отправилась накрывать на стол. С трудом, но мне удалось отыскать в хламе соседней комнаты, бывшей когда-то кухней, тарелки, ложки и даже кружки с удивительно тонкой росписью.

Немного увлеклась нарезкой мяса и сыра и не заметила, как ко мне сзади подошел Эдвард и обнял. Его руки сплелись на моём животе, а лицом он зарылся в разлохмаченные волосы, даря уже привычную сладость томления.

— Эбби, прости меня за нашу свадьбу. Наш медовый месяц должен был начаться на белых шелковых простынях, а не среди этого хлама. Я бы хотел, чтобы всё было по-другому. Когда вернемся в Лондон, организуем самый большой приём, позовём весь свет. Я познакомлю тебя с друзьями, ну во всяком случае с теми, кого считал таковыми. А потом уедем в путешествие, куда скажешь. Хочешь?

— Не знаю, — не оборачиваясь, но прижимаясь ближе к нему спиной, говорю я, — Правда не знаю. Всё так быстро случилось. Я ведь обычная студентка, а тут, бац, и я герцогиня. Дай мне немного попривыкнуть, а там решим.

— Ну хорошо, всё будет, как ты захочешь, моя герцогиня.

Шепчет мне в ухо, Эдвард, и оставляет россыпь мелких поцелуев на моей шее.

— И да, я абсолютно не против, что наша семейная жизнь началась таким образом. Сегодня или завтра мы навсегда закроем все эти вопросы со сбившемся временем. Я устала думать об этом, просто хочу быть рядом с тобой и все. А ты?

— Еще спрашиваешь? Больше всего на свете я боялся, что ты будешь искать способ вернуться домой. Ты даже не представляешь, насколько боялся. А теперь я счастлив. Ты со мной. Люблю тебя, Эбби с волосами цвета луны.

— И я люблю тебя, мой герцог. Только предупреждаю, что «цвет луны» ненадолго, видишь, — и я тычу пальцев себе в пробор, — Уже во всю отрастают свои родные волосы. Скоро буду опять русоволосая. Самая обычная.

— Смешная ты. Эбби, ты никогда не будешь обычной.

Последующий наш поцелуй несколько затянулся, чувствуя, что оба мы уже полыхаем, я оттолкнула Эдварда. Не сейчас, сначала нужно накормить старика. Сент Мор немного поворчал что-то о своих супружеских правах, но все же согласился, что лучше немного подождать.

Поев, Бёртон, будто бы приободрился, даже повеселел. Он утер капли вина с бороды и немного откинулся на кушетке. Мы с Эдвардом сидели напротив и не знали, можно ли уже задавать все те вопросы, которые мучали нас. Но Ричард сам начал разговор.

— Спасибо, мои дорогие, я уже много месяцев так вкусно не ел. До недавнего времени мне помогала женщина из дома напротив. Чудесный человек, её звали мм… Мадам Вилар или Валерье… Уже не помню. Но она скончалась ещё прошлой весной, а мои дела и без того были худы, а с её смертью стало совсем плохо

Видя, как Эдвард напрягся, я посильнее сжала его руку в попытке поддержать.

— С сегодняшнего дня у тебя будет, всё что ты захочешь, Ричард. Ты больше не будешь голодать.

Сказал герцог тихо, но твёрдо. Так, что никто бы не смог не поверить его словам. Бёртон улыбнулся.

— Ты всегда был добрым мальчиком. И тебе не стоит терзать себя за прошлое. Всё давно позади. Ненамеренно, но всё же я виноват в исчезновении Лиззи. Я ведь так и не разгадал загадку произошедшего с ней чуда.

Ричард перевёл взгляд на меня.

— Так, значит, ты, дитя, тоже из будущего. До сих пор не могу до конца поверить в это. Твоё присутствие рушит, всё, что я смог узнать за 30 лет. А из какого года ты попала в наше время?

— Из 2019.

— 2019! Боже мой! А твоя мама пришла из 1987 года..

Мы с Эдвардом затаили дыхание. Я даже почувствовала, как по его рукам побежали мурашки.

— Ричард, ты можешь рассказать мне о маме? Что произошло?

Старик поднял на нас глаза, полные слез.

— Расскажу. То, что случилось со всеми нами, напоминало бы сказку, не будь столь печального финала.

И Бёртон начал свой удивительный рассказ.

Больше книг на сайте - Knigoed.net