Мы вышли на том же самом месте, на котором я появилась после приёма благодаря не известно откуда взявшемуся старику. Лес был неспокоен. В лицо летели крупные хлопья снега вперемешку с мелкими льдинками, ветер был такой силы, что могучие деревья хлестали своими ветками всё вокруг. Я схватилась с двух сторон за своих мужчин, кажется, это были император и герцог и двинулась в направлении домика Эверона. Какое-то странное, нехорошее предчувствие, подобно разбушевавшейся стихии, охватило меня с ног до головы.
Как там мой принц? В порядке ли? Надо поскорее его забрать отсюда. И как он жил здесь всё это время?
Мы ускорили шаг на сколько это было возможно. А как только показался домик с раскрытой настежь дверью, сердце ушло куда-то в пятки.
Глава 21. Пропавший без вести
Я со всех ног устремилась в дом, где было пусто, холодно и… грязно. Мокрые пятна растекались по деревянному полу от попадающего с улицы снега. В коридоре на полу валялись какие-то карты. Да что здесь произошло и где мой айсин?
Обошла все комнаты, но Эверона нигде не было. Страх за своего истинного сковал всё тело, я застыла прямо на том месте, где мы наблюдали за красотами снежного леса. Ну где же ты, мой милый принц?!
— Дари, что случилось? — обнял меня со спины Вейл. Он как никто другой ощущал моё беспокойство.
— Он пропал, Вей. Эверон, конечно, собирался отправиться мне на помощь, но… понимаешь, он бы никогда не оставил свой дом в таком виде, — объясняла я, а по щекам текли солёные слезы.
— Любимая, ну и с чего ты решила, что с ним что-то случилось? — подошёл к нам Сайрун. — Может он так спешил тебя спасать, что забыл закрыть дверь? — предположил он, ласково вытирая мои слезы. А у меня сердце было не на месте. Какая-то необоснованная паника накрывала словно снежная лавина. Я чувствовала, что здесь что-то не так.
— Я попробую связаться с Эвером во сне, — решила для себя. Нужно было хоть немного успокоиться.
— Вот и правильно, — поддержал меня виар. — Ну что, возвращаемся?
Я в последний раз внимательно осмотрела все комнаты домика, и уже когда собиралась выходить на улицу, зацепилась взглядом за небольшую бархатную коробочку. Чутьё подсказывало, нет, оно вопило о том, что мне просто необходимо забрать её. Точнее то, что внутри.
И, находясь уже в императорском дворце Фаросии, я достала из коробочки кольцо. Драгоценный металл украшали светящиеся голубым сиянием камни, которые складывались в снежинку. Мне до зуда в руках захотелось примерить это прекрасное украшение, что, собственно, я и сделала.
Кольцо село как влитое. Слово было сделано специально для меня. И, что самое интересное, обратно снять его я не смогла. Возможно, это какой-то родовой артефакт или помолвочное украшение…
— Дари, ты уверена, что это украшение безопасно? — вкрадчиво уточнил Дорман, внимательно наблюдая за моими действиями. Вейл и Рун оставили нас наедине под предлогом обсуждения важных межгосударственных дел.
— Я чувствую, что оно мне необходимо. Не знаю, как это объяснить. Просто чувствую и всё.
— Тогда, вот, прими и моё, — он протянул мне кольцо с алым камнем и россыпью бриллиантов по бокам от него. — Дари, я знаю, что мы пока ещё плохо знакомы да и наша первая встреча была не из лучших, но… ты станешь моей женой? — ошарашил меня герцог. — Это кольцо — фамильная драгоценность моей семьи и его преподносят в дар истинной паре. У него есть одна особенность, но ты узнаешь о ней позже. Позволишь? — он нежно взял меня за руку, намереваясь надеть кольцо на мой палец.
Его удивительные голубые глаза горели такой надеждой и предвкушением, что я просто не смогла бы отказать ему. Да и не хотела. Для себя я уже давно всё решила. К тому же этот мужчина действительно нравился мне. Он до сих пор оставался для меня загадкой, которую мне только предстояло разгадать.
— Конечно, Дорман. Я стану твоей женой, — и кольцо легко заскользило, а потом удобно устроилось на моём пальчике рядом с кольцом моего снежинки.
— Можно тебя поцеловать? — прошептал виар, не отводя от меня своего горящего взгляда. Ну и что я могла ему ответить? Думаю, слова здесь будут только лишними.
Я медленно придвинулась к Дорману, провела подушечками пальцев по его скулам, бровям, подбородку, а потом мужчина не выдержал и сорвался. Его поцелуй был взрывоопасным, обжигающим, жадным, но в тоже время сладким и опьяняющим. Дыхания не хватало, сердце выбивало бешеный ритм, мысли окончательно спутались и я уже была готова на всё. Но Дор резко отстранился. Его глаза были затянуты густым туманом, который постепенно распространялся на всю его фигуру. А я… тоже была окружена синей туманной дымкой.
— Извини, Дари, я… мне нужно остыть, — пробормотал он и выскочил из комнаты.
Мне потребовалось пять долгих минут, чтобы прийти в себя, а потом я попыталась уснуть и связаться с Эвероном. Долго вертелась на кровати в поисках сна, который всё никак не шёл. Потом плюнула на эту затею и отправилась на поиски своих мужчин. Я уверена, что они помогут мне найти моего снежного принца.
На входе из покоев нос к носу столкнулась с охранниками: мощными и грозными наргами.
— Госпожа, — склонились они в почтительном поклоне. — Вам требуется помощь?
— Вы можете отвести меня к Императору?
— Конечно, госпожа, — и мы дружным строем двинулись по запутанным дворцовым коридорам.
На пути нам встречались слуги и все как один благоговейно замирали при виде меня. Но парочка взглядов мне совсем не понравилась. Презрительные, самодовольные, похабные. Когда разберусь со всеми проблемами, первым делом займусь дворцом Фаросии и его работниками.
Мы, видимо, направлялись в тронный зал, потому что обстановка становилась мне знакомой. По этим коридорам я тогда сбегала от своих истинных, чтобы найти ещё одного истинного. Эверон, мой милый снежный принц, куда же ты пропал?!
— Слышали, ледяная императрица собралась замуж в тридцать шестой раз! Да ещё и за мага со смертельно опасной силой, — тихий девичий шёпот доносился до меня обрывками фраз, но смысл был вполне понятен.
— А я слышала, что у неё до сих пор нет наследника. Бедняжка, от отчаяния приходится брать в мужья такого бесполезного мужчину, как этот… как там его…
— Кажется, изгнанник из великого рода Лиом, — прошептал тонкий женский голосок. — Вы знали, что он всю свою жизнь провёл в Снежной долине?
— Но там же опасно находится! Сильнейшие энергетические перепады, противные снежные бури, а какие звери по ночам выходит на охоту?! Ужас! Похоже, этот изгнанный действительно монстр, — возмущались девушки, стоявшие в приёмной зале. А от их разговора у меня внутри всё похолодело. Не может быть столько совпадений. Не может…
— Откуда у вас эта информация? — не выдержала я и, подлетев к одной из дам, вцепилась мёртвой хваткой в её локоть. — Просто ответьте мне: откуда у вас данная информация? — наполнившиеся влагой глаза девушки испуганно забегали туда-сюда, ища помощь со стороны. Но её недавние собеседницы уже скрылись в лабиринтах дворца, а мои сопровождающие не посмели бы влезть без моего разрешения.
— Я-я-я ничего не знаю, — уже вовсю рыдала она. Если так дело пойдёт дальше, то весь дворец сбежится понаблюдать за этим дешёвым спектаклем. Да и пугать кого бы то ни было в мои планы не входило. Поэтому я попросила своих охранников переместить нас с тихое укромное место для разговора и организовать для нас травяной чай со знаменитыми местными пирожными.
Не прошло и пяти минут, как всё было исполнено и заплаканная девушка начала успокаиваться под действием волшебных сладостей от имперского шеф-повара.
— Леди, извините меня за истерику, просто вы так неожиданно появились, что я испугалась, — застенчиво улыбнулась мне она. Интересно, откуда в этом серпентарии такой юный и наивный цветочек?!
— Всё в порядке, леди…
— Люсинда.
— Приятно познакомиться, Люсинда. Меня зовут Адария. Так вот, со своей стороны я тоже прошу у вас прощения за своё недостойное поведение. Но всё таки, о чем вы тогда говорили со своими подругами? — задала интересующий меня вопрос, потому что предчувствие подсказывало, что это как-то связано с моим айсином.
— Ну, мы обсуждали новую помолвку императрицы Айснера, — смутившись, ответила Люсинда.
— А откуда у вас такая информация и насколько она правдива?
— Мой дядя является послом Фаросии в Айснере, он и рассказал последние новости, — объяснила девушка. — А ещё он сказал, что свадьбу планируют провести уже завтра вечером в праздник сиятельного снега. Среди наших дам ходят слухи, будто бы императрица скоро и нашего императора в мужья возьмёт, — заговорщицки прошептала она. Однако, какой ценный кадр попал мне в руки! Главное теперь не упустить этот источник информации.
В голове вертелись самые нелестные выражения в адрес этой ледышки Цинтии. Императрица, чтоб её! У меня с ней старые счёты. Пять лет назад она покусилась на дорогого мне анделла, а сейчас опять пытается отобрать частичку меня в лице моего снежного принца.
Ну нет, дорогуша, в этот раз, как и в прошлый, тебе меня не победить. Сама пожалеешь, что связалась со мной…
— Адария, — потрясенно пролепетала Люсинда, — у вас глаза горят!
Это огонь решительности и уверенности в собственных силах. Ну что, Цинтия, пришло время для серьёзного разговора…
Глава 22. Свадьба
Эверон