80339.fb2
Вокруг лица Тартальи расцвел голографический камуфляж:
- Готовы? - Он обращался к своему отряду. - Тогда выдвигаемся.
А потом не было ничего, кроме молчаливого мигания огоньков в воздухе, когда Тарталья и его люди ринулись к дому, затем раздался треск - это перед атакой вылетели двери и окна. Амалия молча следила за происходящим, кусая губы.
- Амалия, - подал голос Пьетро, - мне НЕ НРАВЯТСЯ эти люди.
Она упорно смотрела в направлении дома Мейстрала. Пьетро с минуту помолчал, затем произнес:
- Знаешь, мне Мейстрал вроде даже понравился.
Амалия бросила на него взгляд, Пьетро вспыхнул и стал смотреть на ноги. Но она знала, что он чувствует.
Из дома Мейстрала доносилось завывание и грохот. Амалия услышала, как запротестовал какой то робот, затем последовал треск, показавшийся звуком конца. Никаких звуков битвы не раздавалось. Амалия подумала, не застали ли Мейстрала и его друзей, когда сигнализация была выключена.
Постепенно шум стих. Затем по лужайке быстро замигали огни, и перед Амалией появились Тарталья и компания. На их лицах было написано разочарование.
- Там никого нет, - сказал Тарталья. - Артефакт номер один все еще не обнаружен.
Амалия Йенсен изо всех сил старалась не показывать облегчения:
- Они это предвидели, - сказала она.
- Мы найдем их.
- Они сами нас найдут, - ко всеобщему удивлению подал голос Пьетро. Они хотят продать нам Артефакт.
- Артефакт номер один, вы хотите сказать. Хорошо, - Тарталья кивнул. - Мы найдем их. Я так говорю. - Он обратился к своему отряду. - Лучше садиться во флаеры. Скоро явится полиция.
- ГДЕ? - Глухой удар. - Где? - Глухой удар. - ГДЕ? - Глухой удар.
Мужчину звали Кэлвин. Он был очень хорош в своем деле и гордился этим. Молчаливый, анонимный, квалифицированный, скрытный. Каким же еще быть человеку из службы безопасности Диадемы?
- ГДЕ? - Глухой удар. - Где? - Глухой удар. - ГДЕ? - Глухой удар.
Кэлвин прибыл, чтобы подготовить лейтенанта Наварра к визиту к Николь - а этот визит, с его необычными элементами, похоже, особенно требовал подготовки. Но как только Кэлвин приземлился на крыше, он услышал хриплые вопли Хосейли и грохот.
Это была явно не из тех историй, в которой Диадема хотела бы видеть своих членов замешанными. Кэлвин спокойно вышел из своего флаера, вынул из хвостовой части пакет первой помощи, включил защиту и взял оружие. Он прошел в верхнюю дверь, заглянул с балкона атриума внутрь и внизу увидел лейтенанта Наварра в руках гигантского Шалуна Ронни. Лейтенанта били, как куклу, о стены и мебель, а игрушка с рычанием снова и снова задавала свой вопрос.
- ГДЕ АМАЛИЯ ЙЕНСЕН? - Трах.
Кэлвин не колебался ни минуты. За свою карьеру он видел и более странные вещи. Не терял он времени и на то, чтобы раздумывать, кто такая Амалия Йенсен. - Единственное, что было важно, - это то, что если так будет продолжаться, человек, приглашенный Николь к обеду, неминуемо будет погублен.
Агент безопасности бросил взгляд налево и направо, увидел карликовое дерево в тяжелом свинцовом горшке и направился к нему. Он снова заглянул вниз с балкона, увидел Шалуна Ронни прямо под собой, тщательно прицелился и уронил горшок.
Раздался ужасающий звук сокрушительного удара. Шалун Ронни повалился на ковер. Лейтенант Наварр упал на подушку, хватая ртом воздух и схватился за горло.
- Кэлвин, сэр. Служба безопасности Диадемы. Вы ранены?
Лейтенант Наварр вытаращенными глазами смотрел на распростертую куклу.
- ШАЛУН Ронни? - произнес он.
Агент безопасности вынул оружие, осторожно просунул руку под голограмму и отключил маскировку. Хотвинн безжизненным взглядом смотрел в потолок.
- Кто он? - резко спросил Наварр.
- А разве вы не знаете, сэр?
- Никогда его раньше не видел. Он спрашивал про Ама... одну особу, которую я знаю. Но я не знаю, где она, а ему я не мог этого сказать, потому что он все время держал меня за горло. А насчет того, кто ОН такой, я не имею ни малейшего представления.
Кэлвин тщательно обследовал Хотвинна:
- Он мертв. Мы не сможем допросить его.
Дыхание лейтенанта Наварра уже приходило в норму. Он встал и посмотрел вниз на тело Хотвинна, затем перевел взгляд на Кэлвина. Потом разгладил смятый шелк своей рубашки:
- Спасибо, сэр. Я благодарен вам за ваше вмешательство.
- Это просто моя работа, сэр.
- Я перед вами в долгу. - Лейтенанту пришла в голову идея: - Я начинаю недоумевать, - сказал он. - Со мной в последнее время случаются странные вещи. Ограбление, похищение одного из моих друзей... теперь это. Интересно, не тот ли это человек, который все это делал. - Он пожал плечами. - Лучше всего вызвать полицию, я полагаю. - Он потянулся к стенному сервисному пульту.
Кэлвин вытянул руку:
- Сэр, - произнес он, - если вы сейчас займетесь полицией, вы опоздаете на встречу с Николь.
Лейтенант Наварр тупо смотрел на него:
- Боюсь, что да. Но ведь с этим уже ничего не поделаешь, правда?
Кэлвин говорил мягко и спокойно:
- Сэр, осмелюсь посоветовать...
- Непременно.
- У Диадемы прекрасное взаимопонимание с местной полицией. Я уверен, что если Николь попросит, полиция будет счастлива отложить все расследование до более удобного времени.
Лейтенант Наварр, казалось, был поражен:
- Вы МОЖЕТЕ это сделать?
- Уверен, сэр.
Наварр потер спину: