80344.fb2 Брод Рэда Ханрахана - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

Брод Рэда Ханрахана - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

Послушай, Пол, я знаю все, что ты собираешься мне сказать, – проговорил Рэд Ханрахан, раздраженно отбрасывая со лба прядь спутанных рыжих волос, подернувшихся серебром. – Мы теряем меньше, если все централизовано. Но если у меня тоже есть запасы, это вовсе не значит, что я не поделюсь ими, как только понадобится!

Полу Бендену пришло в голову, что большинству мужчин Форт-холда было бы неплохо постричься – разумеется, о молодых всадниках, которых в их Вейре насчитывалось уже пять сотен, речи не было. Они стригли волосы очень коротко: так удобнее носить защитные шлемы, которые стали их непременным атрибутом. Но не может же быть, чтобы в Форт-холде, в отличие от Вейра, не хватало ножниц, верно?

Он тряхнул головой – в последнее время ему становится все труднее сосредоточиться на чем-нибудь одном – и снова принялся слушать Рэда.

– ...Но факт остается фактом: большая часть лошадей заражена, у них начинают гнить копыта от того, что они стоят на сырой подстилке, а мы не можем сменить ее; они нуждаются в том, чтобы их выводили, и делали это постоянно – а здесь мы не можем себе этого позволить. Тот пещерный комплекс, который я отыскал... там пол покрыт песком, его гораздо легче содержать в чистоте; кроме того, пещера достаточно велика, чтобы лошадей можно было выводить даже в те дни, когда из-за Нитей мы не можем покинуть укрытия.

– Но... – снова начал Пол. С того мгновения, как Рэд начал свой проникновенный монолог, отчаянно доказывая, что он должен непременно перебраться из Форт-холда на новое место, Пол не смог выговорить ни одной фразы.

– Я переговорил с Шоном. Мы не будем обузой ни для него, ни для Вейра. Нити еще никогда... до сих пор... – Рэд усмехнулся, отчего стал выглядеть чуть менее измученным, – никогда не падали над тем местом, которое я отыскал. И, – прибавил он, погрозив Полу пальцем, едва тот попытался открыть рот, – Коббер и Оззи тщательно изучили систему туннелей с помощью этих маленьких уродцев Цветка Ветра – даром что света боятся, зато эхолокаторы у них в полном порядке, – после чего опасные туннели были заблокированы. На ближайшей речке мы поставили небольшую гидроэлектрическую установку, а Борис Пехлеви придумал более эффективный способ применения скалорезов и буров. Сесилия Радо представила нам планы расширения и улучшения основных пещер, которые включают и создание множества отдельных комнат вдоль фасада. Мы используем машины для резки камня, чтобы устроить помещения у подножия скалы, как ты сделал здесь, так что у нас будут и мастерские, и отдельные жилые помещения для семей, которые отправятся с нами на новое место жительства. В том, чтобы отселить часть людей на новое место, действительно есть смысл, Пол. – Он конвульсивно дернул плечами. – Я понимаю, нам всем нужно было держаться вместе во имя безопасности, чтобы поддерживать друг друга. Но эти времена прошли.

А вспомни мою профессию – ведь мои кобылы тратят понапрасну свои лучшие годы! А теперь, когда у нас есть сушеные водоросли, прекрасный источник протеина и клетчатки, мы можем продержаться сами, с одним аппаратом для производства пищи. Пол вскинул обе руки.

– Дай мне вставить хоть слово, Рэд! – Он широко улыбнулся. – Я не возражаю против того, чтобы вы перебрались на другое место.

– Не возражаешь?.. – Рэд был искренне удивлен. – Но я думал...

Пол Бенден позволил себе коротко рассмеяться; и внезапно, услышав этот смех, ветеринар понял, как сильно изменился Пол за прошедшие девять лет. Впрочем, неудивительно – учитывая, сколько ему пришлось взвалить на плечи с тех пор, как три года назад умерла от лихорадки Эмили Болл. Пол поднялся и подошел к стене кабинета, на которой висели карты, сделанные еще по данным зондов, полученным с орбиты планеты. Районы, исследованные разными командами, пестрели разными метками: значками, обозначающими месторождения минералов и металлов, красными рисунками пещер, пригодных для жизни (с грубыми набросками систем туннелей, разведанных с помощью эхолокаторов)... Три увеличенные карты показывали огромный Форт-холд с разветвленной сетью пещер, Форт-Вейр, где жили всадники драконов, и самое молодое поселение – Болл, основанное прошлым летом.

– Я никому не позволил бы уйти отсюда просто потому, что это взбрело ему в голову, Рэд; однако децентрализация жизненно важна для нас.

Рэд знал, что Бенден боится новой эпидемии молниеносно распространяющейся лихорадки – подобной той, которая разразилась в Холде три года назад.

– Мы должны основать систему автономных самодостаточных образований. Это часть Хартии, которую, по моему твердому мнению, нам следует придерживаться по-прежнему. С другой стороны, учитывая постоянную угрозу Падения Нитей, я должен ограничивать количество новых поселений, чтобы для их защиты во время Падения хватило драконов, которые у нас уже есть. Мы вообще не могли бы и думать о расширении, если бы не защита с воздуха. Я не могу рисковать драгоценными жизнями – в особенности после недавней эпидемии.

Лицо Пола омрачилось. В Форт-холде почти не было семей, не потерявших никого во время опустошительной жестокой эпидемии, обрушившейся на колонистов, и без того перенесших немало испытаний. Старики, дети и беременные женщины были наиболее уязвимы, и, прежде чем неистово работавшая команда медиков сумела разработать вакцину, болезнь унесла почти четыре тысячи жизней. Тем не менее все выжившие были вакцинированы: существовала опасность повторной вспышки. Абсолютно все – пища, система вентиляции, возможные аллергены, токсичные субстанции отделения гидропоники – было исследовано со всей возможной тщательностью, но осталось неясным, что послужило причиной эпидемии.

Лихорадка принесла еще одну проблему: множество детей в возрасте от восьми до двенадцати лет остались сиротами. Их нужно было вырастить и воспитать, и, хотя недостатка в добровольцах не было, пришлось проделать большую работу, чтобы удостовериться в психологической совместимости детей и их приемных родителей.

– Те, кто живет здесь, должны переселиться в тщательно исследованные... загородные дома, – Пол невесело рассмеялся; Рэд суховато усмехнулся в ответ: «загородные дома» – слишком изысканное определение для примитивных обиталищ в пещерах. – Пьеру и его ребятам повезло найти такую же разветвленную систему в... – Пол на миг опустил веки; ему по-прежнему было тяжело вспоминать об ушедшей боевой подруге, – Болл-холде.

– Нам всем повезло, что Тарви и Саллах так тщательно исследовали этот регион, – добавил Рэд, чтобы дать время Полу оправиться от боли, превратившей его лицо в застывшую маску. – Кроме того, тебе не придется отпускать мастеров из центрального поселения: Форт должен оставаться центром обучения.

Рэд говорил о той части Форта, где первоначально медики устроили лазарет для больных лихорадкой. Три года спустя эти пещеры были переоборудованы под учебные классы, мастерские и спальни для учеников и мастеров, что частично сняло проблему перенаселенности Холда.

– Итак, – уже более спокойно продолжал Пол, – кто отправляется с тобой? Твои внуки?

Ему удалось выдавить слабую улыбку: у Рэда и Маири внуков было намного больше, чем детей. Зорка, казалось, поставила своей задачей рожать по одному ребенку в год, несмотря на полеты в королевском крыле. Рэд и Маири воспитывали уже пятерых: всадникам хватало забот и без возни с малышами, на их плечах по-прежнему лежало истребление Нитей и воспитание молодых драконов. Девятилетний Майкл, старший из пятерых, проводил большую часть времени в Вейре, часто потихоньку уводя скакуна из конюшен деда, чтобы преодолеть крутой подъем в гору. Волосы у него тоже были дедовские – огненно-рыжие, что вполне соответствовало его характеру и упорству.

– Не все, – ответил Рэд не без легкой горечи, но с изрядной долей облегчения. У Маири было полно забот – ей приходилось следить за их собственными детьми и присматривать за четверкой отпрысков Брайана, чтобы его жена Джаир продолжала обучение в качестве инженера-механика. – Если мы переберемся на новое место, Майклу придется совершать слишком далекие поездки, чтобы наносить визиты в свой любимый Вейр.

Рэд хихикнул. Парнишка определенно помешался на драконах, а его отец категорически запрещал ему даже думать о том, чтобы стать одним из кандидатов, пока не стукнет двенадцать лет.

– Теперь в Вейре за ними присматривают, когда Зорка занята. Кроме того, их там еще и учат.

Вейр уже стал домом для пятисот двадцати драконов: одиннадцать королев из первых двух выводков, а также старшая дочь Фарант'ы часто поднимались в брачный полет и откладывали много яиц, так что через девять лет после основания Вейра пришлось просить выделить дополнительный персонал – у всадников было не так много времени, чтобы заниматься повседневными работами в Вейре. Некоторые семьи уже перебрались в обиталище на горе, чтобы обеспечивать Вейру нормальную жизнь.

Хотя это знали не все, Вейр обеспечивал себя продовольствием благодаря охоте на Южном континенте. Зорка часто посылала Майкла в Форт с мешком свежих фруктов и парой окороков, притороченных к седлу.

– У нас есть одиночки, приемные дети и достаточное количество взрослых пар, полностью прошедших обучение. – Рэд подал Полу список. Он тщательно проверил на совместимость всех, кто отправлялся на новое место вместе с ним и Маири, а также выяснил, какими полезными навыками и умениями они обладают. – Мне хотелось бы получить твое разрешение взять с собой побольше учеников – после того как они пройдут экзамены. Разумеется, в будущем я с радостью приму любого, кто выкажет способности к разведению скота или сельскому хозяйству.

– Вы с Маири прекрасно справляетесь с заботой о детях, – заметил Пол.

Это было правдой; Маири взяла столько приемных детей, сколько могла, но здравый смысл ограничивал время, которое она могла уделить маленьким сиротам.

– Значит, ты собираешься взять с собой весь полк?

Рэд усмехнулся, услышав, как называли его разросшуюся семью.

– У Маири всегда был талант работать с детьми; она посчитала бы, что бросает их, если мы не возьмем их с собой. Кроме того, я для них для всех найду дело.

Пол пробежал пальцем по строчкам на узкой полосе серой бумаги, уже несколько раз прошедшей процесс переработки. Еще оставшиеся у них листы бумагопластика использовались только для особых документов. Некоторые персональные компьютеры до сих пор работали – благодаря генераторам, собранным из запасных частей и деталей устройств, уже не пригодных к работе, но люди почти отвыкли использовать их для сохранения повседневной информации.

Список Рэда включал четырех учеников-ветеринаров, однако в Холде оставалось достаточно практикантов и специалистов, чтобы обеспечить все его нужды. Сам Рэд займется этими учениками, поможет им завершить образование и получить квалификацию. Второй сын Map Дука, Кес, благодаря заботам отца, хорошо изучил агрономию; он увозил с собой свою молодую семью. Молодой Акис Андриа-дус, недавно получивший квалификацию практического врача, и его жена, Колиа Логоридес, специализировались на гинекологии и акушерстве, так что новый Холд располагал собственными медиками; сама Маири, впрочем, тоже могла справиться с легкими случаями. Ильза Ленгсам недавно получила квалификацию учителя младшей возрастной группы: учеников у нее будет более чем достаточно. Макс и Эмили Шульц, двое самых старших приемных детей; двое Вангов и двое Бреннанов: когда детей усыновляли, близнецов и детей из одной семьи старались, по возможности, не разлучать, так что в списке оказалось еще трое Коатлей и двое Сервантесов. Похоже, среди приемышей было по крайней мере по одному представителю каждой этнической группы; Пол задумался, не сделал ли это Рэд намеренно. Как бы то ни было, судя по всему, люди, попавшие в список, должны были обеспечить все нужды нового Холда: работы по металлу, инженерные работы, обучение, агрономия, медицина...

– Всего, значит, получается сто сорок один человек? – спросил Пол. – И весьма хороший выбор. А что ты получишь от Джоэла, раз уж у тебя хватило предусмотрительности взять с собой одного из его сыновей?

– Переверни листок, – с улыбкой проговорил Рэд. «Предусмотрительность», с которой он внес в списки молодого Бака, ни на дюйм не поколебала неуступчивость его отца в том, что касалось имущества, выделяемого новому поселению.

– Жадноват он, как полагаешь? – фыркнул Пол.

– Скорее, осторожен в отношении общественной собственности и не любит кумовства, – возразил Рэд.

Пол продолжил чтение; потом поднял глаза на Рэда с некоторым удивлением и недоумением:

– Шлюзовая дверь? Зачем она вам?

– Ну, больше-то ее нигде не используют, а на входе она будет выглядеть весьма впечатляюще; кроме того, ее невозможно вышибить, – ответил Рэд. – В прошлый раз, когда я был на складе, я снял с нее мерку. Иван и Петр Черновы вырезали дверной косяк: дверь словно по мерке сделана для входа в пещеры! Она находится в разделе бесполезного имущества.

Пол кивнул с одобрением:

– Хорошее применение материала, Рэд. А ведь ты сбегаешь от меня.

– Зато арбитраж по поводу «звериных холдов» от тебя никуда не убежит, – возразил Рэд с улыбкой.

Из-за мест в нижних пещерах, где колонисты держали животных, возникали постоянные ссоры. Рэд вел весьма продуманную дипломатическую войну с Галлиани и Логоридесами, главными животноводческими кланами. Во время частых поломок изношенных стеклянных инкубаторов Ханраханы отдавали животным хлеб из собственного рациона и ходили на побережье (на довольно далекое, надо сказать, расстояние от безопасного Холда), чтобы набрать водорослей, которые затем высушивали, мелко нарезали и скармливали коням.

– По крайней мере, твоим противникам не на что жаловаться: с твоим уходом высвобождается большое пространство.

– Да, но теперь они постараются перевезти сюда тех животных, которых пришлось оставить... Пол покачал головой:

– Нет транспорта. Никто не заставит Джима Тиллека вывести из пещеры его драгоценный «Южный Крест», а Пер и Каарван большую часть времени рыбачат... – Пол пожал плечами. – Смотрю, ты запросил для перевозки пять скутеров? И на како время они тебе понадобятся?

Аккумуляторов для воздушного транспорта практически не осталось, потому на металлические корпуса поставили колеса и стали использовать их как наземный транспорт. Небольшие «вагоны» перевозили камень, вырубленный при окультуривании пещер Холда. Те, что побольше, годились только для широких накатанных дорог, ведущих к морю; зато они были вместительными и могли выдержать (причем лучше, чем то, что в них загружали) тряску горных дорогах и даже падение со склонов.

– Кто еще собирается перебраться на новые места, Пол? – спросил Рэд. Слухов ходило немало,  однако до сих пор, насколько он знал, никто, кроме него, не попросил официального разрешения переезд из Холда.