81086.fb2
- Для меня самого это оказалось неожиданностью, - улыбнулся Крон. Как это:
То, чего и не ждёшь,
иногда наступает внезапно.
Ибо все наши дела
вершит своевольно Потула.
Вот почему наливай,
мальчик, нам в кубки картрет*.
_________________________________
*Перевод Б. Ярха.
Без тени смущения Крон произвольно заменил у Петрония Фортуну на Потулу и фалерн на картрет.
- Это не картретское, а иларнское, - буркнул с набитым ртом Кальтар и снова осушил полный кубок.
- Пусть будет иларн, - невозмутимо сказал Крон.
- Чьи это стихи? - настороженно спросил Кикена. Его большие, тёмные, чуть навыкате глаза неотрывно смотрели на Крона.
- Некоего Петрония, - придав лицу безразличное выражение, ответил Крон. - Откуда-то из провинции. Городка точно не помню: то ли Ром, то ли Рим...
На миг холёное, гладко выбритое лицо Кикены исказила гримаса жгучей зависти.
"Просто Нерон какой-то", - подумал Крон. Его поражало в Кикене вульгарно выраженное, ничем не прикрытое стремление первенствовать во всём - начиная с издания законов и скрижалей и заканчивая соревнованиями в атлетизме и стихосложении. Слава богу, что консул не обладал властью Нерона...
- Вот и ещё одно подтверждение моих слов, консул, - сладким елеем расплылся Солар. - Только через влияние богов жизнь человеческая получает высшее звучание в стихосложении.
- Что? - Кикена непонимающе посмотрел на Солара.
- Чепуха! - отмахнулся он, прокашлялся и, наконец, оправился. - А как вы отнесётесь к такому?
И он стал декламировать:
Если бы разум имели быки,
крабоскаты, иль змеи, иль сулы,
Если бы все говорить они,
людям подобно, умели бы связно,
Писчее стило когтями держать,
иль копытом, иль телом обвившись змеиным,
То и они бы ваяли богов всемогущих из глины
С тем лишь отличьем,
что боги быков круторогими были б,
Шерстью покрыты, с клыками
предстали бы боги для сулов,
С клешнями были б и в панцирь одеты
бессмертные у крабоскатов,
И чешуей наградили бы змеи
своих всемогущих.
...Боги ж людей нарядились в обличья людские.
"Где-то я уже слышал нечто подобное, - подумал Крон. - Или читал..."
Он напряг память, и догадка обожгла его: "Это же Ксенофан! Правда, в другом оформлении, в патском, так сказать, но смысл тот же".
Нарочито медленным движением, чтобы скрыть волнение, он протянул руку за кубком и чуть не опрокинул его. Сбоку стола рядом с кубком прилепился большой дрожащий слизень.
- Ну и как? - ехидно прищурившись, спросил Кикена.
Солар, по-прежнему источая мёд всеми своими порами, только развёл руками.
Крон отхлебнул из кубка и поверх него исподтишка глянул на консула.
"Неужели и консул?.. - в смятении подумал он. - Ай да конспирация у нас в Комитете!"
- Ваши? - осторожно спросил он Кикену.
Лицо консула дрогнуло и помрачнело.
- К сожалению, - сказал он, - в последнее время хорошие стихи идут к нам только из провинций. Это стихи Домиция Эраты.
Словно камень упал с души Крона. Эрата был купцом из Таберии, часто приезжавшим в Пат, поставщиком и желанным гостем многих родовитых семей. И, кроме того, - коммуникатором.
"Нет, но хорош бы я был, - со злостью подумал Крон, - если бы стал искать связи с консулом, как с коммуникатором". Он взял со стола спицу и, подцепив ею слизня, сбросил его на пол подальше от стола.
Как Крон и предполагал, покинул он термы приблизительно через один перст. К тому времени все основательно перепились, в термах появились гетеры - всё катилось по привычной колее к пьяной оргии. Делать ему здесь было больше нечего.