81252.fb2 Ведьмы Иглстаза (Ричард Блейд, странствие 16) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Ведьмы Иглстаза (Ричард Блейд, странствие 16) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

- Я только раз встретил ваших воинов в лесу. Разве вы не охраняете свои земли?

Человек с красным диском усмехнулся.

- Почему же, охраняем... Но тейды знают лес, знают равнину и умеют хорошо прятаться. И потом, наша лучшая охрана - бартайя. Вести слетаются к ней со всех сторон, словно на крыльях птиц.

- А если бы пришла весть о том, что Кастел Брин идет на вас войной? Такой грон, без стены, вала и рва, - Блейд махнул в сторону поселка, не удержать.

- Мы не такие гордые, как фра, мы не стали бы сражаться. Сухие Равнины велики, и там много мест, пригодных для жизни. Наши разведчики ходят до самого Барга, и дороги через пустыню известны только тейдам.

Странник довольно кивнул; это он и хотел выяснить.

- Вы отведете меня к бартайе? - спросил он.

- Не сейчас, - воин, прищурившись, взглянул на небо. - Солнце скоро сядет, и тебе надо отдохнуть. Ты - гость нашего рода, Талса, и будешь жить в доме Тейд Гарданы.

Дом - вернее, дворец бартайи, небольшой, уютный, украшенный резными колоннами и башенками, - стоял на холме в центре поселка. Воины поднялись по тропинке к широкому крыльцу и сдали странника с рук на руки трем юным девушкам. Блейд, снедаемый нетерпением, покорно выдержал все последующие процедуры: паровую баню, облачение в свежий наряд и ужин. Он решил подождать до утра, не настаивая на немедленной встрече с бартайей; это выглядело бы невежливо, и к тому же Ффа хотел есть. Его аппетит не относился к числу вещей, которыми можно было пренебрегать.

Наконец юные красавицы отвели обоих путников, двуногого и четвероногого, в просторную горницу и распрощались, пожелав им доброй ночи. Блейд вытянулся на кровати, вдыхая свежий запах сена, которым был набит тюфяк, и мгновенно заснул. Ффа, питавший надежду поболтать перед сном, обиженно скосил на хозяина маленькие глазки, фыркнул и лег у порога. Вскоре он тоже начал сопеть тихо и размеренно: переполненный мясом желудок располагал к дремоте.

Утром, после плотного завтрака, посланца со звезд и его зверя провели в уютную круглую комнатку, находившуюся в одной из башен. В ней было четыре окна, на все стороны света; в северное и восточное широким потоком врывались солнечные лучи, освещая кресло из темного дерева и застывшую в нем маленькую фигурку.

Тейд Гардана была стара, очень стара. Пожалуй, Блейд еще не встречал в Иглстазе таких старых людей, ни у фра, ни среди кастелов. Ее лицо и руки не были морщинистыми, но темная, словно высушенная степными ветрами кожа так плотно обтягивала кости, что бартайя казалась почти бесплотной, невесомой. В волосах ее, однако, странник не заметил седины, глаза были яркими, черными и живыми, а голос - неожиданно громким и уверенным.

- Твоя супруга, Фра Лилла, просила передать: ее любовь пребудет с тобой вечно, Талса.

Блейд удивленно приподнял брови.

- Благодарю за известие, Тейд Гардана. Вероятно, его принесли птицы? Не думаю, чтобы кто-то из людей обогнал меня по пути на запад.

- Не через птиц и людей дошли эти слова, посланник; я слышала их от самой Лиллы, дочери Фра Лайаны.

- Вот как? - Блейд шагнул к табурету, стоявшему напротив кресла престарелой бартайи, и сел. Ффа устроился у его ног. - У тебя очень тонкий слух, почтенная Тейд Гардана. До Иллимы не меньше двенадцати дней пути.

- Да, на слух я не жалуюсь... К тому же у меня неплохой харр. А у Лиллы теперь - просто великолепный! Тот, который ты отнял у Кастела Брина.

- Разве харр помогает передавать мысли на такое большое расстояние?

- В умелых руках этот талисман способен на многое, - старуха глядела на Блейда с легкой насмешкой, но доброжелательно. - Видишь ли, Талса, мы, бартайи, всю жизнь совершенствуем свое искусство. Чем старше бартайя, тем она опытнее и мудрее. Я очень стара и могу дотянуться даже до берегов Иллимы. Лилле такое еще не силам... Зато у нее есть другие достоинства, верно? - она улыбнулась.

- Верно, - Блейд вернул улыбку. - Еще раз благодарю тебя за добрую весть.

- Не только это я услышала от Лиллы. Знаешь, харр - чудесная вещь: он соединяет разумы на миг, но даже за такое малое время узнаешь столько интересного... Лилла рассказывала о тебе невероятные вещи! - всплеснув сухонькими руками, колдунья с любопытством уставилась на гостя.

- Например?

- Ты научил фра метать дротики на двести шагов... и все они смертоносны, как магические эссы, не знающие промаха!

- Да, верно. Но в этом нет волшебства, досточтимая. Воины должны правильно обращаться с летающими дротиками, иначе они не попадут в цель.

- Ты владеешь мечом лучше всех в Иглстазе!

- И это верно. Но я учился много лет, и на моем теле - десятки шрамов. Я заплатил за свое умение кровью.

- Даже малое войско под твоим водительством не знает поражений!

- Ну, не всегда так бывает. Однако я умею вести воинов в бой, осаждать крепости, бить врага по самому слабому месту, окружать, наступать и отступать. Да, в этом я кое-что смыслю... Но не всегда победа меня радует.

- Почему? - она подалась вперед, не спуская с лица странника цепкого взгляда.

- Гнусен воздух, смердящий запахом трупов, бартайя...

- О! - Кажется, Гардана была поражена. - Но ты перебил кастелов! Тысячи людей!

- Я - человек, бартайя, а человек - слаб. Он любит своих друзей и ненавидит врагов.

С минуту старуха молча разглядывала его, потом кивнула головой:

- Что ж, спасибо за честный ответ! Но Лилла рассказала кое-что еще...

- Да?

- Как ты вызвал на поединок Кастела Брина и лишил его разума...

- Ну, ты же сама сказала, что харр в умелых руках способен на многое! Я оказался сильнее старого дзу.

- А огонь? Огонь, который ты возжигаешь руками?

- Я вижу, Лилла не забыла ничего! - произнес Блейд с некоторой досадой.

- Она не могла забыть! Харр хорошо освежает память... И позволяет отличить правду от вымысла. Поэтому я знаю, что в словах бартайи фра нет ни капли лжи. - Гардана помолчала. - Так что там с твоими руками?

Странник глубоко вздохнул; пожалуй, и в самом деле не стоило лгать.

- Я... я уже не могу возжечь огонь, досточтимая. Это действительно было магическое искусство, но я подарил его Лилле.

- Кажется, ты оставил ей не только этот подарок...

- Твоя проницательность, Тейд Гардана, делает тебе честь...

Некоторое время они мерялись взглядами, потом старуха усмехнулась.

- Ладно, ничего не имею против, чтобы у малышки Лиллы родилась дочь, могучая бартайя... Тейды и фра всегда жили мирно... ну, если не считать мелких пограничных стычек...

- Моя дочь не будет угрожать твоему клану.

- Надеюсь на это, очень надеюсь, Талса... Но я узнала еще более удивительные вещи! - Старуха стиснула сухонькие кулачки, и Блейд с удивлением осознал, что она волнуется. - Лилла утверждает, что ты пророк! Что ты несешь истинное слово звездной бартайи, стоящей по правую руку от Арисо! Великой прародительницы, пославшей на Майру наших предков! Это верно?

- Да! - Блейд ни секунду не промедлил с ответом.