Она всегда давала себе хорошие советы, хотя следовала им нечасто.
Льюис Кэррол, «Приключение Алисы в Стране чудес»
Жанетта осторожно пыталась разбудить Мариэль:
— Госпожа, просыпайтесь! Вас сир Анри хочет видеть, просит о встрече…
Но Мариэль набросила на голову край покрывала, пробормотала вяло:
— Пусть катится ко всем чертям со своими просьбами. Оставьте меня в покое.
Но служанка упрямо продолжала уговаривать. Она занесла два часа назад столик с обедом, который пропустила Мариэль. Еда осталась нетронутой.
— Сир Анри попросил передать свои извинения за случай на комбат-де-бу. Он сожалеет, что напугал вас, — молчание послужило ответом, и Жанетта продолжила, опустившись на колени перед кроватью и положив руку на плечо Мариэль. — Должна сказать, что после обеда молодые сиры проэкзаменовали сира Антуана, вернее, это сделал сир Анри, остальные были свидетелями, и сир Анри выписал сиру Антуану свидетельство о маг-силе, которое завтра подпишет господин Тирр, которое потом отошлют в архив академии и внесут сира Антуана в реестр магов…
Голова, укрытая покрывалом, замычала, будто от зубной боли.
— И вам бы, госпожа, поговорить с сиром Анри, чтобы он и вам выписал свидетельство…
Мариэль откинула покрывало и села на кровати. Жанетта только теперь заметила опухшее от слёз лицо и потухший взгляд с засевшей где-то в глубине тьмой:
— О, Владычица!.. — начала она причитать, но Мариэль устало перебила:
— Не надо… Я не верю Ленуару. Он — инквизитор в первую очередь. Узнает, что я оборотень — отправит на костёр.
Жанетта ахнула:
— Да вы что?! Как это — «отправит»?! Зачем?!
Мариэль напомнила слова, сказанные Жанеттой несколько дней назад про редкость метаморфного дара:
— … Если меня занесут в их реестр, то начнут проводить эксперименты надо мной или посадят в тюрьму. Любую кражу или убийство можно будет списать на меня. А представляешь, если я научусь в короля превращаться?.. У меня договор с Вестником, и я хочу его выполнить, а потом пусть хоть расстреливают!
Жанетта села на пол, показывая изумление сверх меры:
— Я не понимаю, о чём вы говорите! И слова такие странные используете… Инквизиторы не сжигают магов, они защищают нас всех! Сир Анри как лекарь, только по магическим способностям… Нет, так-то, конечно, они и преступников ловят, но…
— Но? — Мариэль повторила попытку вернуться в горизонтальное положение, — Вы все очарованы им. Улыбочка, вежливые слова, привлекательная внешность, ловкий такой… Не могу я ему доверять. Никому не могу. И не буду.
Сказанные слова задели Жанетту, и она воскликнула дрожащим голосом:
— Госпожа, вы мне можете доверять, как себе самой!
— Болтушка ты, — проворчала Мариэль, пытаясь повернуться на другой бок и поплотнее закутаться в кокон из покрывала.
— Я?! — Жанетта вскочила на ноги. — Вы, верно, забыли, госпожа, посмотрите на меня, я вам… сейчас докажу! — она метнулась по комнате, и к тому моменту, когда Мариэль всё-таки поднялась, вопросительно наблюдая за суетящейся служанкой, у Жанетты в руках оказался столовый нож. — Я принесла клятву на крови, поклялась защищать вас как саму себя. Если вдруг вы будете тонуть, я почувствую это, если буду далеко. Если буду рядом — прыгну за вами. Смотрите, моя клятва не даст причинить вам вред. Не бойтесь…
Главное — предупредила вовремя, за секунду до того, как и замахнулась на Мариэль ножом. И следом Жанетту скрутило от боли так, что она рухнула, корчась.
Мариэль, поражённой представлением, тоже понадобилось время прийти в себя: служанка не притворялась, на её лице выступила испарина, а из носа потекла рубиновая струйка. С трудом удалось её посадить в кресло.
— Не доказывай мне так, пожалуйста, больше никогда свою преданность, ладно? — вкладывая в руки бледной служанки кубок с водой, попросила Мариэль. Пока Жанетта приходила в себя, вздохнула, села напротив, на край кровати. — Ну, допустим, что Ленуар меня не сдаст своей инквизиции. Я не хочу его очаровывать ради этого. Если показать дар огня или попробовать повторить ту штуку с печатью молчания — тоже не знаю: из всех трёх способностей пока мне лучше всего удаётся превращаться в других: по крйней мере, я понимаю, что делаю. В отличие от остальных подарков… Так что я, наверное, подожду другого проверяющего. К тому времени, надеюсь, смогу управлять огнём и … как его?
— Ментальным даром, — слабо подсказала Жанетта, продолжая вздрагивать от накатывающих судорог из-за магического отката.
Мариэль кивнула:
— Вот. Ментальным. Дурацкий дар какой-то. Где его можно применить? Кому запечатывать рты? Может, напроситься Вестнику в помощники? Чтобы его клиенты меньше болтали…
Жанетта поперхнулась глотком воды, откашлялась и улыбнулась:
— Ваша матушка с ума бы сошла от такой перспективы. Госпожа, вы помните историю про Ханса-Свиста? — визави покачала головой, и Жанетта продолжила. — От любого дара может быть толк, надо только суметь найти ему применение. Ханса-Свиста так прозвали за то, что в детстве упал и выбил один передний зуб, и ни один лекарь не смог ему ни вырастить, ни вставить новый. Когда Ханс говорил, иногда свист вырывался сквозь зуб. И со временем все обратили внимание: на свист к Хансу сначала слетались мухи со всего дома, а позже — домашняя живность. Люди смеялись над ним, и Ханс превратился в бирюка. Он устроился в пастухи, чтобы меньше разговаривать с людьми и больше проводить время в одиночестве. Он свистел свиньям и овцам, которых пас, и животные слушались его, поэтому ни одно не пропало. Люди поняли, что лучше Ханса-Свиста в мире пастуха не найти, и зауважали его. А потом в одной деревне завелись ратты, и Ханс ходил по улице, свистел, и ратты шли за ним…
— А потом он пришёл к реке, и крысы… ой, ратты пошли за ним и утонули? — улыбнулась Мариэль. Надо же, какая знакомая история! Должно быть, сказки путешествуют по мирам.
— Да, вы вспомнили! — обрадовалась Жанетта. — Так что не наговаривайте на свой дар, госпожа, даже если это дар — умело доставать козявки из носа.
Мариэль воззрилась на служанку, невинно улыбающуюся, и фыркнула, засмеялась. Жанетта подхватила смех. Наконец хозяйка повеселела, и на душе субретки полегчало. Отсмеявшись, она с воодушевлением опустилась снова на колени и положила свои пальчики на руки Мариэль:
— А знаете что? Выход мы найдём обязательно. Возможно, вам нужно обратиться к лесной знахарке, я сама вас к ней отведу. Так что не печальтесь, госпожа, я согласна с вами — надо подождать ещё немного. А дар метаморфа нужно развивать. Наденьте моё платье, изобразите меня, потренируйтесь на наших. Если будут считать, что я странная, ну и пусть, скажу потом, мол, голова сильно болела. Зато вы силу наберёте. И развлечётесь заодно.
Мариэль поначалу ужаснула перспектива оказаться на публике в изменённом состоянии, но Жанетта так убедительно и настойчиво уговаривала, что пришлось сдаться. Субретка предложила всего-навсего отнести столик с нетронутой едой на кухню и вернуться. Именно сейчас. Чтобы хозяйка выбросила из головы все грустные мысли и встряхнулась.
— Ну, хорошо. И на сегодня ты от меня отстанешь? — под ложечкой уже сосало от страха. Больше всего пугала фантазия, в которой в самый неподходящий момент лицо Жанетты на глазах многочисленных свидетелей превращается в лицо хозяйки. Для инквизиторов точно найдётся работёнка. И для лекаря Майна тоже.
Платье Жанетты пришлось впору, служанка была ниже своей госпожи на пару дюймов, но это легко было исправить. Видеть себя со стороны, — должно быть, жуткое зрелище, но оптимистка по натуре Жанетта только в ладоши хлопала, рассматривала себя со всех сторон и наглядеться не могла, делая комплименты хозяйке, точно её скопировавшей.
Перед выходом Жанетта сунула в руки столик с едой, открыла дверь и шепнула:
— Благослови вас Владычица! Молитесь ей, если страшно будет, — и осталась в спальне ждать хозяйку.
На ватных ногах Мариэль-Жанетта шла по коридору, сначала боясь поднять голову. Но мимо прошёл Антуан с Диланом и слова не сказал. «В самом деле, разволнуюсь и сброшу личину. Объясняй потом, зачем я в этом платье и несу разнос!» — она взяла себя в руки и ускорила шаг.
То, что она совершила ошибку, поняла поздно. По привычке начала спускаться по центральной лестнице, от волнения забыв про ту, по которой передвигались слуги. Пришлось подниматься на два пролёта и сворачивать в нужную сторону.
— Ты поговорила с сиррой Мариэль? — в спину прозвучал знакомый голос.
Мариэль чуть столик не выронила, замотала головой и ускорила шаг, не оборачиваясь. Ленуар догнал её и преградил путь.
Инквизитор ждал ответа, а Мариэль и слова сказать не могла: во рту пересохло, и сердце было готово выпрыгнуть на одну из тарелок.
— Ты напугана, — медленно проговорил Ленуар, разглядывая служанку, опустившую голову. Пальцем попробовал поднять её лицо за подбородок, но девица так мотнула головой, что тарелки звякнули на столике, ударяясь друг о друга, — мне показалось, ты не робкого десятка, Жанетта… И вижу, что с хозяйкой ты поговорила. Что она тебе сказала, м?
Она сделала попытку обойти молодого инквизитора — он переместился вместе с девушкой в сторону, а затем передумал и пошёл рядом, сменив суровый тон на расслабленный:
— Ладно, оставь свои секреты при себе, хотя мне по-прежнему любопытно, что придумала себе твоя сирра. Ты, я вижу, преданная наёмница, что ж, тем лучше. Передам через тебя. Запоминай: твоя хозяйка не умеет управлять своим даром, причём сразу обоими — как я понял, у неё их два. Антуан рассказал мне про бейлар, выпущенный за обедом в порыве гнева. Это раз. Второе: очень неприятно, когда происходит вторжение в ментальность. Так и передай своей хозяйке, что её взгляд иссверлил мне всю спину, до сих пор бонджо зудит…
Мариэль добралась до служебной лестницы, спустилась на несколько ступенек, и здесь до неё дошёл смысл сказанного Ленуаром. Он обвиняет её в том, что она пялилась ему на спину?!
— А нечего было глаза на спине рисовать! — фыркнула она возмущённо останавливаясь, — он пялился на ме… мою госпожу, как… как…
Ленуар рассмеялся весело:
— Вон как дело обернулось? Это всего лишь рисунок, призванный защитить мой тыл от удара в спину. Южане верят, что видящее око способно на это. Хотя… — инквизитор задумался, облокотился о перила, не обращая внимания на увеличивающееся расстояние между ним и служанкой, привычно полез в карман за жевательными палочками, — да нет… это ерунда… если только… Эй, подожди, Жанетта!..
— Мне нужно отнести посуду! — откликнулась она, не собираясь останавливаться.
— А впрочем, иди. Я сейчас тебе кое-что принесу для твоей госпожи! Подожди меня на кухне, — Ленуар бросил преследование и торопливо направился в обратную сторону, откуда шёл — в свою комнату.
Мариэль неслась, чудом не сталкиваясь с уворачивающимися от неё и столика слугами, принимающими торопыгу за Жанетту. Но самое удивительное — прозорливый инквизитор не признал в Жанетте другого человека! И всё-таки не нужно испытывать судьбу — она вернёт столик и бегом назад, пока личина не поползла от страха!
Она влетела на кухню, поставила ношу на стол для слуг, раздвигая деревянные тарелки и бокалы (прислуга только что пообедала), и повернулась к двери. Спокойный голос тётушки Гато заставил замереть:
— Куда ты, заполошная? Сядь поешь! Пусть твоя капризная сирра хоть неделю не ест — на то её господская воля. От безделья как аппетит появится? А тебе поесть надо, целый день бегаешь.
— Я… не… — она подумала о голодной Жанетте, бедолаге, которая сидит сейчас в спальне и ждёт.
Тётушка Гато развернула за плечи Мариэль и подтолкнула к столу, заставила сесть. Цокнула неодобрительно, заметив принесённые полные тарелки с остывшим обедом, подхватила столик:
— Как господа за порог, так детки чудят. Один лопает не переставая, вторая — голодом решила себя уморить… Погоди-ка, сейчас накормлю тебя… — кухарка обернулась, но служанки уже след простыл. — Истинно заполошная! Вся в хозяйку!
Мариэль выбежала из коридора и заметалась, не зная, какой дорогой возвращаться. Что если Ленуар решит спуститься по служебной лестнице? Или пойдёт по господской? Его комната была ближе к служебной, значит, наверняка, по ней, а по центральной Мариэль быстрее вернётся в свою комнату.
Она торопливо обогнула закуток, скрытый основанием парадной лестницы. В холле у входной двери стояли двое — Арман и управляющий. Её сразу заметили.
— Жанетта, погоди! — Арман обратился к ней в спину, девушка успела взбежать на несколько ступенек и замерла, не оборачиваясь. — Спроси у Мари, поедет она с нами к Волчьему логову? Сир Ленуар хотел осмотреть наши достопримечательности, мы собирались все вместе прокатиться.
— Хорошо, сир Арман, я спрошу! — полуобернувшись, ответила она и помчалась дальше, чтобы через две секунды врезаться в чью-то грудь на площадке между первым и вторым этажами.
— Вряд ли сирра Мариэль составит нам компанию: говорят, она плохо себя чувствует, — громко сказал Ленуар, хватая столкнувшуюся с ним служанку под локоть. — Не будем ждать, едем! Я захвачу сферу: похвастаюсь в столице вашими красотами…
Ленуар оттащил служанку за угол и прижал к стене. Проводил взглядом управляющего, поднимающегося на третий этаж к Антуану и Дилану, обосновавшимся в библиотеке, и когда шаги затихли, сурово спросил, отправив жевательную зубочистку в угол рта:
— Тебе велели меня избегать, глупая?
— Что вы, сир! — пролепетала Жанетта, опуская ресницы, чтобы избежать пронзительного взгляда инквизиторских зелёных глаз.
— Тогда давай ещё раз, повторю для тебя непонятливой. У меня мало времени: завтра я должен уехать. У твоей хозяйки проблемы с двумя дарами, она себя не контролирует. Если сейчас будешь мне врать, считай — навредила своей хозяйке. Не хочешь откат, давай помогай мне, а я помогу сирре Мариэль. Доступно объяснил?
Служанка кивнула, по-прежнему отводя взгляд.
— Я задаю вопросы, ты быстро отвечаешь. Вопрос первый: твоя госпожа действительно мало помнит после Ирминсуля?
— Да, клянусь, — не соврала.
— Хорошо. Вопрос второй. Она в курсе своих способностей? Управляет ими осознанно? Не лги, помни о том, кто я.
— Нет, она не понимает, что с ней происходит.
Ленуар вздохнул, отодвинулся немного, убрал зубочистку в карман. Но допрос на двух пунктах не закончился.
— Молодец, я чувствую, что не врёшь. Пока не врёшь. Последний вопрос. От твоего ответа зависит, поеду я любоваться вашими водопадами или останусь с тобой. Мы запрёмся с тобой в кабинете и долго будем разговаривать. Сама решай, кто чем сейчас будет заниматься. Итак, вопрос номер три. Почему она отказывается меня принять, что случилось во время комбат-де-бу?
Если инквизитор не блефовал, то в случае неправильного ответа… Мариэль содрогнулась.
— Я жду.
— Так у вас два вопроса вместо одного, сир Анри, — пробормотала Жанетта. — Про то, что случилось на комбат-де-бу, я не знаю точно. Госпожа стеснялась смотреть на полуголых молодых людей, её это сильно смущало. А про вас она сказала, что…
— Быстро говори! — раздражённо поторопил Ленуар, сверху послышались приближающиеся голоса Антуана и Дилана.
— Она не может вам доверять и хочет, чтобы её проверил настоящий превизор.
— Почему? — юноша от удивления отстранился.
Смех братца и его друга приближался. Ленуар отодвинулся на значительное расстояние, и можно было бы улизнуть.
— А это, сир Анри, уже четвёртый вопрос. А вы говорили, что последний, — она попробовала улыбнуться и сдвинулась по стенке в сторону своей комнаты.
Ленуар кашлянул неопределённо и решительно закрыл путь к отступлению, обеими руками оперевшись о стену слева и справа от Жанетты. Из-за лестничного угла вынырнул Антуан, за ним Дилан. Братец первым заметил двусмысленную сцену и присвистнул весело:
— Оставь её на вечер, Анри. Едем!
— Я догоню, минутку! — зелёные глаза сузились, а голос стал вкрадчивей. — Как видишь, я могу торопиться, а могу и не. Почему сирра Мариэль мне не доверяет?
Дилан с наигранным удивлением стоял, открыв рот, пока его вниз не утянула рука Антуана. Парочка гогоча затопала вниз.
— … Она вас боится… А ещё вы… вы… очень легкомысленны. Разве можно доверять легкомысленному инквизитору?
— Кто?! Я?! — Ленуар убрал руки от служанки, резко выпрямился и засунул их в карманы.
Жанетта воспользовалась свободой: шажок, другой в сторону, сделала книксен, пока молодой человек не пришёл в себя, и побежала к спасительной двери.
Ленуар проводил её взглядом, а когда служанка исчезла за открывшейся дверью, вспомнил, что собирался сделать. Достал из кармана браслеты, покрутил их на пальцах и отправился к лестнице. Что его боялись иногда, он знал. И что мог казаться легкомысленным — тоже. Но чтобы боялись из-за легкомыслия? Уже спускаясь по лестнице, Ленуар весело засмеялся: Мариэль ему понравилась.
*****
Она повалилась на кровать, задыхаясь от бега.
— Ну, что? Как всё прошло? Вы так долго отсутствовали! — Жанетта тут же засыпала вопросами свою копию, валяющуюся на кровати хозяйки.
Мариэль потянулась за подушкой, закрыла себе лицо на мгновение, а когда отняла её — расхохоталась:
— Жанетта, это адреналин!
— Чегось?
Мариэль села на кровати, принимая свой облик:
— Это было волнительно! Я как будто стометровку пробежала и выиграла приз. Сейчас всё расскажу… А, погоди-ка! — она соскочила с кровати и подошла к окну. Движением ладони отогрела стекло.
Внизу усаживались в двое саней Антуан и гости. Один из них поднял голову вверх (нужное окно не пришлось искать долго) и улыбнулся.
— Ух, — Мариэль молниеносно спряталась за штору и вытерла ладонью лоб. — Какой он… — прислушалась к своим ощущениями. — Жанетта, ты меня прости, но, кажется, от переживаний я проголодалась.
Жанетта сделала книксен со словами: «Хорошо, моя госпожа, я сейчас принесу!» — но была остановлена:
— Твоё платье на мне, — рассмеялась Мариэль. — И ты тоже голодна, я знаю. Поэтому мы пойдём на кухню вместе, нечего капризной сирре гонять по этажам свою преданную служанку.