81980.fb2 Властелин Некронда (Книга Еда - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 103

Властелин Некронда (Книга Еда - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 103

- Мама, - пролепетало дитя и протянуло к ней ручки.

Каспар стоял рядом, глупо мигая и стараясь не дать возбужденному Трогу на радостях вылизать Брид все лицо.

- Нет-нет, это мой ребенок, - попытался объяснить он, но никто не обращал на него никакого внимания. - Но у меня нет времени. Где Бранвульф? Он мне срочно нужен.

- Не суетись, Спар. Бранвульф захотел непременно поговорить с солдатами в лагере. Мы сейчас же пошлем к нему гонца с вестью о твоем приходе. Он будет здесь через считанные минуты, - спокойно заверила его мать. - Так говоришь, это твой ребенок?

- Ну, не совсем. Это ребенок Май и Талоркана.

- Май? - слабо переспросила Брид, устремив на него внимательный взгляд.

- Слишком долго объяснять, - заявил Каспар, не зная, с чего начать. Малышку зовут Изольдой. Керидвэн тихонько засмеялась.

- Ну, что ты, Спар. Это же Руна.

- Май, конечно, любила волчонка, но не стала бы называть ребенка в честь зверя, - возразил Каспар.

- Нет, я имею в виду, что это и есть Руна, - продолжила старшая жрица. - Морригвэн была права: именно волчонок привел нас к новой Деве.

- Да что такое вы говорите? - сердито потребовал Каспар.

Он вдруг почувствовал, что его дитя забирают у него.

- Ты вернулся с Трогом, но без Руны, - пояснила Керидвэн. - А ведь они были неразлучны. Из этого я делаю вывод, что волчица мертва.

Каспар мрачно кивнул.

- Мне так жаль, я все провалил...

- Когда именно она умерла?

Мать прервала его оправдания, голос ее звенел от непонятного восторга.

- На нас напал человек-волк, - произнес юноша. - Он бросился на Май. Она была совсем уже на сносях, бежать не могла, и тогда Руна прыгнула прямо ему в пасть, чтобы спасти Май. Трог был безутешен, пока не...

- Пока не родилась малышка, - закончила за него Керидвэн.

- Только погляди на эти странные глаза, - продолжала Брид.

- Ну еще бы им быть не странными, - нервно отозвался Каспар, сходя с ума от нетерпения в ожидании Бранвульфа. - Глаза ее отца были похожим на янтарь, вобравший в себя лучи солнца.

- Да ты совсем слепой! - перебила Брид. - Это же не Талоркановы глаза. Рунины. Смотри, какие ярко-зеленые.

Каспар натянуто рассмеялся.

- Хочешь сказать, Руна и Изольда...

- Да, - кивнула Керидвэн. Глаза ее засияли еще ярче. - Я ощутила ее присутствие, едва ты вошел в дверь.

- И она - новая Дева...

Просто не верилось. Каспару ни разу и мысль такая в голову не закрадывалась, просто потому, что он не привык считать Изольду сиротой. Он всегда думал о ней, как о собственном ребенке.

- Но она ведь еще совсем дитя! - Он не хотел для Изольды такой судьбы. Не хотел, чтобы его дочери пришлось нести такой груз ответственности и забот, что тяжкой ношей лег на плечи Брид и Керидвэн. - Вы не можете так с ней поступить!

- Дело не в нас, а в ней, - хладнокровно ответила Брид, хотя глаза ее искрились от возбуждения. Силы быстро возвращались к юной жрице. Она обняла Каспара и притянула его к себе. Он ответил ей таким же нежным объятием и поцеловал в щеку. - Спар, ты все-таки сумел, ты сделал это! Ты нашел ее!

Но усилие истощило Брид, и она снова рухнула на подушку.

Сын барона не очень-то разделял все эти восторги. Скорее, он ощущал себя каким-то осиротевшим, обворованным: у него забирали его дитя. Но времени горевать сейчас не было. Где же отец? Нужно собрать людей и мчаться Халю на выручку.

Он направился к лагерю и наконец увидел изможденного старика, что торопливо хромал навстречу. Не веря глазам, Каспар уставился на дряхлого доходягу: вот тот остановился, пошатываясь, и принялся откашливаться и отхаркиваться, выплевывая в ладонь сгустки крови. Под взглядом юноши несчастный весь закостенел и поднял голову.

- Отец! - вскричал молодой воин в тревоге.

Вид отца привел его в ужас. До чего же барон постарел! Поседевшие волосы, ввалившиеся глаза, мертвенно-бледная кожа, болезненная худоба.

Бранвульф стиснул руки сына.

- Спар, мой мальчик! - Он снова закашлялся и стиснул зубы, пережидая приступ. Глаза его обшаривали лицо сына, он все крепче сжимал его. - Ты дома, теперь мы все спасены. Торра-Альта спасена. Ведь у тебя же Некронд. Он ведь у тебя, правда? Скажи мне, что он у тебя, а не попал в руки врага.

Лицо барона исказилось от тревоги.

Каспар кивнул.

- Да, отец, он у меня, но... Бранвульф хлопнул его по спине.

- Расскажешь мне все, как войдем в дом.

- Но, отец, что с тобой случилось? - не удержался Каспар, когда барон тяжело оперся ему на плечи. Тот жестом заставил его замолчать.

- Ни слова, Спар, не позорь меня. Хвала Великой Матери, ты жив и вернулся домой. Спар, мальчик мой!

Дрожащими руками он обнял свое единственное дитя.

Каспар прижался к тому, кого привык считать средоточием силы, и внутренне ужаснулся: так хрупки стали кости иссохшего тела, так хрипело в груди барона при каждом вздохе. Несколько мгновений отец и сын стояли, обнявшись.

Опираясь о плечи сына, барон побрел в главный зал манора Бульбака.

- Кто-нибудь, принесите моему мальчику эля. Спар вернулся!

Юноша заботливо усадил отца в кресло перед очагом.

- Отец, у меня тяжелые вести. Халь...

- Знаю. - Трясущиеся руки Бранвульфа сильнее стиснули руку сына. Кому-то надо было идти. Мы думали, если запереть хобгоблинов в каменоломне, нам удастся незаметно проникнуть в замок. Но мы не знали о трех огромных драконах, что прячутся уже за стенами крепости. А когда узнали, было уже поздно. Сперва они казались лишь туманными призраками, но прямо на глазах обрели плоть и выдували вполне настоящее пламя. Халь отдал жизнь понапрасну.

- Нет, отец. Ты не все знаешь! Халь жив. Там оказались горовики! Я вызвал горовиков. Они стали трясти землю, так что стены каменоломни обвалились и придавили хобгоблинов.