82292.fb2 Возвращение изгнанника (Легенды Элиты - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

Возвращение изгнанника (Легенды Элиты - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 51

- Нет, - солгал Роберт. - Однако это не мешает ему быть моим наследником.

- Ну, я знаю, что вы не очень уживаетесь, но должен сказать в его защиту, что Финлей очень старался за всем присматривать, пока тебя не было. Конечно, временами он ужасно раздражает, однако, Роберт, может быть, теперь вам удастся забыть прошлое.

Удастся ли? Это было маловероятно - особенно после вмешательства Ключа. Роберт кивнул Дэниелу.

- Друг мой, я никогда не помню прошлого.

- Вот и прекрасно. И тебе совсем не нужно сразу разочаровывать Мод, верно? Не стоит показывать, что ты разгадал ее замысел... Я хочу сказать, что тогда я получу передышку.

Роберт со смехом развел руками.

- Ты хочешь сказать, что я должен пожертвовать собственным спокойствием ради твоего? Впрочем, почему бы и нет! Для этого и существуют друзья.

Дэниел улыбнулся и наполнил кубки душистым красным вином. После недолгого молчания он снова взглянул на Роберта.

- Я хотел тебя кое о чем спросить... о двух вещах. Только пообещай, что не оторвешь мне голову.

Дэниел выглядел таким виноватым, что Роберт не мог не усмехнуться.

- Ничего подобного я тебе не обещаю.

- Ну... - Дэниел помялся. - Мне интересно: если бы Береника не умерла - и еще таким странным образом, - ты бы покинул Люсару?

Улыбка сбежала . с лица Роберта. Он попытался заставить свой голос не дрогнуть, но это далось ему с трудом.

- Нет ничего странного в том, как умерла моя жена, Дэниел. Она заболела лихорадкой и не смогла ее побороть. Вот и все.

- Но... она же была беременна, верно? Ты прости меня, но говорили, что ребенок как раз ее и убил.

- Ох, Дэниел, я думал, ты выше таких сплетен! Я, конечно, слышал о подобных разговорах, но я-то знаю правду. Я был здесь, когда она умерла.

- Э-э... Ты был тогда при дворе.

Роберт стиснул зубы. Следует ли ему продолжать разговор? Он и так уже сказал слишком много, начал обсуждать тему, о которой всегда старался не думать. Однако Дэниел хочет знать... и ему можно доверять.

- Я был при дворе, да, но вернулся сюда, чтобы предупредить Беренику о немилости короля и о том, что мне придется уехать. Я прибыл поздно ночью. Береника была в бреду и на рассвете умерла.

- И ты уехал? И никто не знал, что ты побывал в Данлорне?

- Именно так. - Роберт отвернулся. Последние три месяца ему так хорошо удавалось ускользать от призрака Береники... Этот призрак жил в его памяти, жил в стенах замка. Но теперь Дэниел разбудил воспоминания, заставил Роберта вновь увидеть лицо жены, покрытое потом, страдающее, с печатью смерти. И снова к нему вернулось то ужасное знание...

- Прости меня, Роберт, - пробормотал Дэниел.

- О чем еще ты хотел меня спросить?

- Это на самом-то деле не имеет значения... Просто все мы слышали о том, как ты нашел дочку Якоба. Ты на самом деле считаешь, что ее похитили во времена Смуты?

Роберт вздохнул и закрыл глаза. Кто-нибудь обязательно должен был задать такой вопрос. Напоминание о девушке заставило его представить себе, как Дженн, смеялась над ним за то, что он закричал на нее там, на вершине башни. Роберт не получал от нее никаких вестей - да и не ожидал их, разве что случится нечто непредвиденное... Тем не менее он продолжал тревожиться о судьбе Дженн.

- Прости меня, Роберт, - снова извинился Дэниел, неправильно понявший его молчание. - Мне не следовало спрашивать.

Роберт открыл глаза:

- Тут нечего прощать. Я в самом деле думаю, что она была похищена в Смуту. Но не спрашивай меня, как и почему, - этого я не знаю.

- Не возражаете, если я вас перебью? - К друзьям, пошатываясь, подошел Гарольд Холланд с пьяной улыбкой на бородатом лице. Он плюхнулся в кресло и оперся локтями о стол. - Никогда не могу удержаться и не напиться на твоих вечеринках, Роберт. У тебя лучший погреб во всей южной части страны.

- И ты всегда норовишь его опустошить, - проворчал Дэниел. Гарольд пожал массивными плечами.

- С моей стороны было бы некрасиво отвергнуть такое искреннее гостеприимство. Я предвкушаю хорошее вино, а Роберт ожидает, что я буду его пить, - мы всегда понимали друг друга.

- Это верно, Дэниел, - усмехнулся Роберт, к которому наконец вернулось хорошее настроение. - Я полагаюсь на вкус Гарольда - кто же еще скажет мне, хорошо ли вино. Откуда еще мне узнать...

- Поскольку сам ты никогда его не пьешь? - Дэниел покачал головой и широким жестом наполнил кубок Роберта, не обращая внимания на жадный взгляд Гарольда.

Тот рыгнул и вырвал у Дэниела кувшин. Чуть не свалившись при этом с кресла, он обратил взгляд черных остекленевших глаз на Роберта.

- Ну, теперь, когда ты вернулся, думаю, можно ожидать, что ты снова наведешь порядок в делах. Говорю тебе, Роберт, за время твоего отсутствия Селар не стал лучше относиться к народу. Он теперь такой же жестокий правитель, каким был в первые годы своего царствования, до того, как ты вошел в его совет. С чего ты собираешься начать?

Роберт услышал, как Дэниел одобрительно заворчал, услышав вопрос, который не решился задать сам. Однако Роберт не собирался вступать в споры, по крайней мере этим вечером. Сегодня праздник, и к тому же у него было еще одно дело - гораздо более приятное, чем препирательства с Гарольдом.

- Ну, - начал Роберт с улыбкой, - я должен начать с выполнения очень важного долга.

Гарольд поднял брови, и даже Дэниел казался озадаченным. Что ж, тем лучше. Роберт бросил через плечо взгляд на Оуэна. Тот кивнул ему, вышел из зала и через несколько минут вернулся, неся большой сверток. Положив сверток на стол перед Робертом, управляющий почтительно отступил.

Роберт поднял кубок, приветствуя Дэниела, и не смог сдержать улыбки.

- Я был нерадив, друг мой. Как ты знаешь, со времени своего возвращения я был очень занят и потому не имел еще возможности поздравить тебя с рождением сына. Я делаю это сейчас и желаю малышу долгой жизни и счастья.

Гарольд тоже поднял свой кубок. Роберт встал и развернул сверток.

- Чтобы отметить событие, я приготовил подарок. - Под шелковой попоной оказалось седло из великолепно выделанной кожи, на которой были вытеснены дубовые листья и кабаны - герб семьи Дэниела.

- Ох, Роберт! - Дэниел вскочил на ноги и нерешительно протянул руку к великолепному подарку. - Какая красота!

Роберт рассмеялся:

- Пожалуй, седло будет хорошо смотреться на лошади, которая тоже входит в подарок. Это будет лучший жеребец из приплода следующего года. Его как раз объездят к тому времени, когда твоему сыну придет время учиться верховой езде.

Дэниел широко раскрыл глаза:

- Нет, Роберт, это слишком много. Ты излишне щедр. Я не могу...

- Можешь, можешь. Невежливо, знаешь ли, отказываться от подарка друга. - Роберт хотел продолжать, когда заметил какое-то движение в дальнем конце зала. Появился Оуэн, явно торопившийся что-то сообщить хозяину.

- Простите, милорд, но там новый гость.

- Вот как? - нахмурился Роберт. - И кто же это? Оуэн потер друг о друга длинные пальцы и ухмыльнулся.