82311.fb2 Возвращение короля (Властелин колец 5, 6) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

Возвращение короля (Властелин колец 5, 6) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

-- Мне очень жаль, мастер Мерри, но у нас приказ.

-- Чей приказ?

-- Шефа из бег-энда.

-- Шефа? Вы имеете в виду Лото? - Спросил Фродо.

-- Да, мастер беггинс. Но сейчас мы просто говорим "шеф".

-- Ну что ж, - сказал Фродо, - я рад, что он прославил торбинсов. Но, очевидно, пришло время заняться им и поставить его на место.

Хоббиты за воротами замолчали.

-- Нехорошо так говорить, - сказал один из них. - Он узнает. И если вы будете производить столько шума, вы разбудите большого человека шефа.

-- Мы его и так разбудим и увидим, - проговорил Мерри. - Если вы хотите сказать, что ваш драгоценный шеф нанял разбойников и грабителей, тогда мы пришли как раз вовремя.

Он спрыгнул с пони и, увидев в свете фонарей обвявление, сорвал и перебросил его через ворота. Хоббиты попятились, не собираясь открывать.

-- Давай, Пиппин! - Сказал Мерри. - Двоих достаточно.

Мерри и Пиппин взобрались на ворота, и хоббиты побежали. Еще раз прозвучал рог. Из большого дома слева появилась на фоне освещенных дверей большая фигура.

-- Что это? - Усмехнулся появившийся, выходя вперед. Взлом ворот? Убирайтесь, или я сломаю ваши грязные маленькие шеи.

Но тут он остановился, увидев блеск мечей.

-- Билл Ферни, - сказал Мерри, - если за десять секунд ты не откроешь ворота, то пожалеешь об этом. Я проучу тебя сталью, если ты не будешь повиноваться. А открыв ворота, ты выйдешь из них и никогда больше не вернешься. Ты разбойник и грабитель с большой дороги.

Билл Ферни вздрогнул, побежал к воротам и открыл их.

-- Дай мне ключ! - Сказал Мерри.

Но разбойник пробежал мимо него и нырнул в темноту. Когда он пробегал мимо пони, один из них лягнул его сзади. Билл с криком полетел в ночь, и его боьше не было слышно.

-- Отличная работа, Билл! - Сказал Сэм, имея в виду пони.

-- Вот и все с большим человеком, - сказал Мерри. - А с шефом увидимся позже. Тем временем нам нужно помещение на ночь. Похоже, вы разрушили гостиницу у моста и поставили

188

вместо нее эти отвратительные дома. Мы пойдем туда.

-- Мне очень жаль, мастер Мерри, - сказал хоб, - но это не разрешается.

-- Что не разрешается?

-- Впускать посторонних, есть лишнюю пищу и вообще все, - сказал хоб.

-- А почему? Был плохой год? Мне казалось, что лето было прекрасное и урожай хороший.

-- Да, год был хороший, - сказал хоб. - И мы вырастили богатый урожай, но точно не знаем, что с ним. Это все "сборщики", ходят повсюду, отбирают и говорят о запасах и о справедливом дележе. Но они больше отбирают, чем делят, и мы уже никогда не видим собранного.

Пиппин зевнул.

-- Слишком утомительно для меня сегодня вечером. Дайте нам место, где мы могли бы поспать. Все равно оно будет лучше многих мест, которые мне приходилось видеть.

Хоббиты у ворот по-прежнему казались очень встревоженными: по-видимому, было нарушено еще какое-то правило. Но больше никто не противоречил таким опытным и вооруженным путникам, двое из которых были очень высоки и выглядели необыкновенно сильными. Фродо приказал снова закрыть ворота. Разумнее было сохранить предосторожности, пока вокруг бродят разбойники. Затем четверо хоббитов отправились в караульню и устроились там поудобнее. Это было голое и неприятное помещение с маленьким очагом, который не позволял развести хороший огонь. На втором этаже стояли ряды твердых постелей и на стене висели обьявления и тексты правил. Пиппин сорвал их. Пива не было, а еды действительно оказалось слишком мало, но с тем, что принесли с собой путники, ее хватило даже для небольшого пира. И Пиппин нарушил правило номер четыре, бросив в огонь большую часть дров.

-- Покурим, пока вы расскажете нам о том, что происходит в Уделе, - сказал он.

-- Трубочного зелья нет, - ответил хоб, - только для людей шефа. Все запасы куда-то исчезли. Мы слышали, что большая телега с грузом отправилась из южного Удела по старой дороге через брод сарн. Это было в конце прошлого года, после вашего отвезда. Но с тех пор многое изменилось.

-- Замолчи, хоб хейвард! - Закричали остальные. - Ты знаешь, что такие разговоры запрещены. Шеф узнает о них, и мы все поплатимся.

-- Он ничего не узнал бы, если бы среди нас не было доносчиков, - горячо сказал хоб.

-- Ладно, ладно, - сказал Сэм. - Достаточно. Не хочу больше слушать. Я надеялся отдохнуть, но теперь вижу, что нам придется поработать. Давайте спать и забудем обо всем до утра!

У "шефа", очевидно был способ узнавать новости. От моста до бег-энда было добрых сорок миль, но кто-то их быстро преодолел. Фродо и его друзья скоро были обнаружены.

У них не было определенного плана, они смутно думали о том, чтобы вначале вместе отправиться в крикхоллоу и немного отдохнуть. Но теперь, увидев, как складываются дела, они решили направиться прямо в Хоббитон. Поэтому на следующее утро они неторопливо двинулись по дороге. Ветер прекратился, но небо по-прежнему было серым. Местность вокруг казалась печальной, мрачной. Было начало ноября, осень. Казалось, слиш

189

ком много костров горело по сторонам, и во многих местах поднимался дым. Большой столб его поднимался далеко в направлении на Вуди-Энд.

Вечер застал хоббитов у Фрогмортона - деревни на дороге в двадцати двух милях от моста. Здесь они собирались провести ночь: "плывущее бревно" в Фрогмортоне было отличной гостиницей. Но, подвехав к восточному концу деревни, они увидели барьер и большое обьявление: проезда нет. За барьером стоял большой отряд шерифов с палками в руках и перьями на шляпах. Они выглядели одновременно важными и испуганными.

-- Что это? - Спросил Фродо, склонный к юмору.

-- А вот что, мастер торбинс, - ответил глава шерифов, хоббит с двумя перьями на шляпе. - Вы арестованы за недозволенный проход через ворота, срывание правил, нападение на хранителя ворот, браконьерство, сон в помещении караульни и подкуп стражи едой.

-- А что еще? - Спросил Фродо.

-- Этого достаточно, - ответил главный шериф.

-- Могу еще кое-что добавить, - вмешался Сэм. - Называние вашего шефа неподходящими словами, намерение ударить кулаком по его прыщеватой роже, благодарность шерифам за то, что они выглядели дураками.

-- Довольно, довольно, мастер! Шериф приказал, чтобы вы вели себя спокойно. Мы отведем вас в байуотер и передадим людям шефа; и он разберет ваш случай, тогда и сможете дать ему обвяснения. Но если вы не хотите очень долго оставаться в тюремных норах, советую вам помолчать.

К удивлению шерифов, Фродо и его товарищи расхохотались.

-- Не говорите глупостей! - Сказал Фродо. - Я пойду, куда и когда захочу. Я иду по делу в бег-энд, но если вы хотите идти с нами, мы не возражаем.

-- Хорошо, мастер торбинс, - сказал глава шерифов, отводя барьер в сторону. - Но не забудьте, что я арестовал вас.

-- Не забуду, - сказал Фродо. - Никогда. Но я могу простить вас. Сегодня я не собираюсь больше идти, поэтому можете отвести меня в "плывущее бревно".