82563.fb2
- Кажется, твой брат в пламени костра повредил не только кожу, но и рассудок!
Г л а в а 41.
Карета тронулась в путь и Мельсимор-младший облегченно вздохнул. Все эти месяцы он боялся, что брата обнаружат в замке и власти призовут его к ответственности. Герман числился в списках пропавших без вести. Теперь все эти страхи были позади, а впереди Гарольда ожидало тяжёлое будущее. Все эти месяцы, пока хозяин "Голден Сиид" был болен, доктор Оландью кое-как помогал Гарольду с управлением делами поместья. Это был единственный человек, кому мог тот довериться. Отныне управление всем поместьем было у него в руках, а в руководстве он ничего не смыслил. Сэр Мельсимор-старший никогда не держал при себе управляющего, считая таковых хапугами и обманщиками. Всеми делами заправлял он один, и все расчеты держал в голове. Новому хозяину было трудно разобраться в делах. Легче было начать всё сначала, чем ворошить все важные бумаги и докапываться до их сути. Гарольду в короткий срок надлежало обучиться всему: учёту доходов и расходов и прочую цифирь. До сих пор он жил в замке, а вернее беззаботно пребывал в нём, как гость. Брат ежемесячно давал ему деньги на карманные расходы, которые Гарольду всегда казались мизерными. Он никогда не задумывался, как они достаются, зарабатываются, а лишь прекрасно знал, куда их потратить. Теперь он, Гарольд, бездельник и сибарит, должен был денно и нощно руководить и править имением, из-за которого не раз ссорился с братом. Отныне он должен был не только обеспечивать дивиденды себе и брату, который, возможно, никогда не оправится от болезни, но и не дать крестьянам "Голден Сиид" нуждаться, чего никогда не было во времена правления его брата.
Гарольд поднялся по лестнице вверх, в рабочий кабинет брата, - в "святую святых", куда тот никогда не разрешал входить без спроса и где порой он работал целыми днями. Усевшись в излюбленное кресло брата, Гарольд стал рассматривать бумаги, лежащие на столе. Долгое время он провёл за чтением различных документов, записей и отчётов, однако ничего толком не понял. Он открыл верхний ящик письменного стола, где хранились наиболее важные бумаги и векселя. Среди них были документы на владение поместьем Мельсимор и квитанции выданных векселей. Внимательно посмотрев на них, Гарольд поразился, узнав, кому выделялись эти деньги. Оказалось, что хозяин "Голден Сиид" ежемесячно выплачивал пособие не только ему, но и их сестре, с которой Герман из-за ссоры более семи лет не общался. Мельсимор-младший всегда спорил с братом, защищая сестру, семья которой всегда жила в недостатке, однако он никогда не знал, что брат помогал им. Одетта Эмили никогда не говорила брату о помощи Германа. Да и откуда она могла это знать, ведь Герман, посылая деньги через тётушку Элеонору, строго-настрого запретил ей говорить, что это именно от него. Неизвестный благодетель, как предполагала семья Харлинг, помогал им, ничего не требуя взамен. Они не раз просили леди Уильямс открыть им секрет, однако она нерушимо держала своё слово, так как боялась, что узнав, кто источник благодеяния, они не захотят его принять, а это привело бы их семью в очень плачевное состояние. Удивление Гарольда было безграничным, однако, он ещё больше изумился, когда узнал, что за время своего управления брат успел не только приумножить богатства семьи, но и расширить границы своих владений. Он купил несколько акров плодородной земли, лежащей близ поместья Мельсимор, что никак не удавалось сделать, ввиду своей расточительности, даже его отцу сэру Тристану Мельсимору. Только сейчас, узнав всё это и поняв, какое бремя нёс брат, Гарольду захотелось отблагодарить его за всё, что тот сделал для него, сестры и "Голден Сиид".
Устав рыться в бумагах, он откинулся на спинку кресла и, расслабившись, закрыл глаза и не заметил, как задремал. Его дрему прервал неистовый стук в дверь. В комнату буквально влетел охранник в форме.
- Сэр Мельсимор, беда! Беда, сэр Мельсимор! - кричал он, запыхавшись от бега.
- Что? В чём дело? - всполошился Гарольд.
Не успел охранник ответить, как со двора донеслись звуки горна, трубившего тревогу. Гарольд кинулся к окну.
Замок "Голден Сиид" со всех сторон был окружён вооружёнными до зубов всадниками. По стилю их одежды и оружию Мельсимор сразу же узнал, кто они. Это была банда Брауна Бельчмана, незаконного сына дяди Гарольда, Осмунда Мельсимора. В своё время этот человек вёл разгульную жизнь, такую, как и Гарольд. Нежеланный ребёнок от женщины лёгкого поведения лишил его отцовского наследства. Поэтому владение Карла Августина Мельсимора досталось его младшему сыну - Тристану, отцу близнецов. После смерти этого достопочтенного человека "Голден Сиид" перешёл в руки близнецов, а вернее, Германа. Многие годы Браун Бельчман досаждал хозяину "Голден Сиид" своими угрозами и порой попытками уничтожить его и всё его родовое гнездо. Не раз этот человек со своею шайкой нападал на мирных крестьян из замка, сжигал виноградные сады, принадлежавшие семье Мельсимор, а однажды даже пытался штурмом взять сам замок "Голден Сиид". Самого же Гарольда в эти тяжёлые дни их родового поместья как всегда не оказывалось дома. Но умение ловко выпутываться из самых сложных ситуаций не раз спасало жизнь Мельсимору-старшему. Теперь, когда замок был окружён головорезами, и искушенный в таких переделках брат был далеко в пути, Гарольда охватило смятение. Он не знал, как ему быть. И первое, что пришло на ум: найти командующего охраной. Так он и сделал. Через несколько минут он уже стоял напротив Коригана - пожилого капитана. Они стали обсуждать план защиты. Вскоре к ним присоединилась и Зей-Би. К удивлению Гарольда, она больше молчала, нежели давала полезные для сложившейся ситуации советы.
- Надо будет пойти на переговоры, - решительно заявил Кориган.
- Какие ещё могут быть переговоры с этими бандитами? - возмущённо запротестовал хозяин "Голден Сиид".
- Сэр Мельсимор, у нас неравные силы. Их слишком много.
- А как же крестьяне? Ведь мы и их можем привлечь к защите замка. Это ведь и их дом.
- Замок поселён очень малым количеством крестьян. Основная масса живёт за пределами замка, а ворота мы открыть не можем, - капитан сделал паузу и добавил: - К тому же, что может сделать горстка безоружных людей против отпетых головорезов?
- Тогда что же ты предлагаешь? Сдаться без боя? - кипятился Гарольд.
- Я не говорил о сдаче, - уязвленно ответствовал тот, - но в переговоры нам всё равно надо вступить. Это тактика военного дела.
Гарольд посмотрел на Зей-Би в надежде услышать её совет. Та молча кивнула. Однако не успели обдумать идею, как представитель со стороны осаждающих приблизился к воротам с письмом от вожака.
Послание тотчас было передано Гарольду, и тот, дрожащими от волнения руками раскрыв бумагу, прочитал следующее:
"Достопочтенный кузен,
Если не хочешь лишиться второй головы, подними белый флаг до полудня.
От Б.Б".
Таким был весь текст этого ультиматума.
- Что за чушь?! - воскликнул Мельсимор-младший.
И передал лист бумаги капитану Коригану.
- Ничего не пойму... - в замешательстве произнёс тот, - какая ещё вторая голова?
Мельсимор посмотрел на башенные часы. До полудня оставалось десять минут. Минуты тянулись медленно. Вокруг стояла гробовая тишина, лишь вороны изредка нарушали безмолвие. Часы пробили ровно двенадцать и атмосфера ещё больше накалилась. Никто не знал, каким будет исход этого противостояния. Ряды разбойников зашевелились, и ко рву, окаймлявшему замок, подъехал всадник. Его лицо было скрыто под широкими полями чёрной шляпы.
- Гарольд Родрик Мельсимор! - крикнул он громко и эхо от его голоса разнеслось по всей округе. - Время, данное тебе на раздумье, истекло! Сдавайся! - было его последнее слово.
- Это же сам Браун Бельчман! - воскликнул капитан. - Может быть пора... он показал на лучника, стоявшего невдалеке от них.
- Не сейчас. Я должен выяснить смысл его послания, - возразил Гарольд.
- Чего тебе надо, Браун? - крикнул он со стены, укреплённой бойницами.
Всадник громко рассмеялся и его приспешники подобострастно заржали.
- Разве ты ещё не понял, глупый мальчишка? Я требую, чтобы ты сдал замок добровольно! Не хочу владеть руинами, - добавил он с угрозой.
- Прежде чем "Голден Сиид" превратится в руины, я проткну твоё сердце своим клинком, - яростно ответил хозяин замка.
- Кишка тонка! - отозвался Браун. - Посмотрим, чья возьмёт!
Вожак звонко свистнул, и из рядов разбойников выдвинулись два всадника. Они медленно приблизились к человеку в шляпе. Всадник на вороном коне, взяв за поводья гнедого, вёл его за собой. У человека, сидящего на гнедом, голова была окутана чёрной тканью, а руки и ноги накрепко связаны веревкой. Они поравнялись с вожаком, и тот кивком приказал одному из своих людей снять мешок с головы человека.
- Что это значит? - крикнул Мельсимор.
- Сейчас поймёшь! - нагло ответил Браун.
Гарольд вздрогнул, узнав пленного.
- Герман!!!...
Несколько минут Мельсимор-младший не мог справиться с шоком. Гулкий голос главаря привёл его в чувство.
- Что ты скажешь, если на этой шее будет красная роковая полоса? приставив нож к горлу пленного, обратился тот к Гарольду.
- Не смей! - в ужасе завопил Мельсимор-младший.
- Даю тебе минуту на раздумье, - невозмутимо отозвался бандит.
Гарольд до боли сжал рукоятку своей шпаги.
- Ну? Теперь что ты скажешь? - обратился он к стоявшей рядом Зей-Би. - Ты же у нас всесильный геноконцентрат. Пойди и убей их всех!
- Ты ведь знаешь, что я не могу этого сделать...
- Ах да! - протянул юноша язвительно. - Ваше безупречное будущее может измениться, - фыркнул он. - Да мне наплевать на ваше будущее, если я не имею права жить так, как хочу, в настоящем! - сказал Гарольд. Он повернулся лицом к капитану. - Будем драться до последнего!
- Погоди, Гарольд, - Зей-Би тронула его за плечо. - Позволь мне переговорить с Брауном, - повернувшись в сторону осаждающих, обратилась к главарю банды.
- Браун Бельчман! Я предлагаю тебе сделку. Отпусти Мельсимора и в обмен я сдамся тебе сама.