82626.fb2
- О. - Тогда он должен был пропустить сцену в конференц-холле. Я не стал спрашивать.
- Нет. Я вел разведку.
- Я убежден.
- Слушай, это окупилось! Я получил назначение в Корпус Телепатии. Приступаю к обязанностям в среду. Мне должны поставить один из новых широкополосных имплантантов.
- О, ужасно.
- Правда, Джим! - Он схватил меня за плечи. - Перед чумой вступить в Корпус было Божьим Подарком или по меньшей мере именным актом конгресса. Теперь они в таком отчаяньи, что даже хотят отказаться от психологических тестов.
- Их можно понять.
- Нет, ты знаешь, что я имею в виду.
Да, я знал. - Что ты еще сделал для нас?
- Извиняюсь, Джим. Я поговорил о тебе, но ты не специалист. У меня образование электронщика. И я смогу путешествовать.
Я оттолкнул его и направился к шкафу.
- Послушай, это не все. Помнишь кторра, которого взяли живым?
- Да?...
- Ну, я посмотрел его прошлой ночью. Он изумителен!
- О?...
- Да, я встретил девушку, о которой ты рассказывал, Джиллианну! Ты был прав. Она действительно штучка! Потому меня и не было ночью. Я потратил ночь на нее. Она в этом проекте и взяла меня посмотреть не него. Действительно необычно. Было время кормления и...
- Тед! Хватит!
- Что?
- Я не хочу слышать об этом, окей?
Он глядел в замешательстве: - Ты уверен?
- Уверен.
Он вглядывался в меня: - Ты в порядке?
- Все прекрасно.
- Ты расстроился, что я не зашел за тобою, чтобы ты тоже посмотрел не него?
- Нет, не расстроился.
- ... потому что если это так, Джимбо, я извиняюсь, но приглашение было на одного. Если понимаешь, что я имею в виду.
Я оттолкнул его и начал одеваться.
Он сказал: - Эй, у тебя тоже будет шанс. Они собираются показать его на конференции сегодня днем! Его повезут в отель прямо сейчас.
Я игнорировал его. И открыл дверцу шкафа.
- Эй!, - сказал Тед. - Ужасно! Они уже прислали мне форму! Великолепно! - Я отступил и он снял ее с вешалки: - Как я выгляжу? Лейтенант Теодор Эндрю Нэтениэл Джексон?
- Э-э... - Я не стал спорить. Закрыл рот и вернулся в ванную причесаться.
- О, выходи, Джон, не порть игру! Поздравь меня!
- Поздравляю.
- Похоже, ты не это имеешь в виду!, - запричитал он.
- Извини. Я бы лучше спал прошлой ночью, зная, что ты помогаешь защищать Америку.
- Ну, это твои проблемы.
- Не сломай дверь, когда будешь уходить, - сказал я.
Он не сломал.
- Дерьмо, - сказал я.
34
- Эта штука заряжена?
Я поднял глаза. Говоривший был одним из эксцентрично выглядевших офицером, среди которых я оказался, с тех пор как вылез из чоппера.
- Да, сэр. Заряжена.
- Чей приказ?
- Специальные Силы.
Он покачал головой: - Извини, солдат. Не здесь. Это операция регулярной армии. - Тем не менее тон, которым он это сказал, означал настоящую армию.
Я глянул на его полоски. - Майор, - сказал я, - я получил приказ стоять именно здесь, носить этот шлем и держать эту винтовку. Мне приказали делать это, потому что в клетке за этой занавеской есть большая пурпурно-красная гусеница-людоед. По теории, если тварь как-нибудь вырвется, предполагается, что я остановлю ее.
Майор положил мне руку на плечо и подвел к углу сцены. Главный занавес был еще закрыт. - Сынок..., - тепло начал говорить он.
- Не называйте меня "сынок". Я офицер.