82645.fb2 Война темной славы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Война темной славы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Ли смахнул со лба мокрую прядь волос.

- Оставь вас в лесу, и вы превратитесь в дикарей, все вы трое. Ну, прочь страхи, я выведу вас к цивилизации.

Раунс пошел за ним.

- Думаешь, Ли знает дорогу?

- Понятия не имею, - я захромал за Раунсом. - По крайней мере, предположения, которые он высказал раньше, оказались верны.

Ней похлопал меня сзади по плечу.

- Не такой уж он и догадливый.

- Что ты там сказал? - Ли оглянулся. - С чего это ты усомнился в моей догадливости?

- Твои туфли подсказали.

Я разразился смехом, и Раунс тоже рассмеялся, но потом зашипел и схватился за бок.

- Знаешь, дружище Ли, а ведь Карвер прав, не очень-то твои туфли годятся для похода по лесу.

- Тогда он, наверное, знает, и как лечить водянку на ногах.

- Разве что страданием. - Ней подоспел мне на выручку. - Страдание воспитывает безразличие к боли и выносливость.

- Выносливость? Вздор! Я достаточно вынослив, чтобы...

Вдруг раздался ужасный крик, и мы, все четверо, тоже невольно вскрикнули. Ней и я быстро обогнали Раунса. Ли и Ней продолжали бежать туда, откуда раздался крик, а я остановился и смотрел, как они вскарабкались на небольшой пригорок - их силуэты были хорошо видны в лунном свете. Вдруг Ней отпрянул вправо и упал на колени. Я видел, как его тело сжимается в судорогах - Нея рвало.

Я взобрался на вершину холма и встал рядом с неподвижным Ли. Он смотрел на труп мужчины, лежавший в небольшом углублении в луже крови. Разорванная мантия валялась неподалеку, не покрытое маской лицо бессмысленно уставилось в небо. Даже без маски узнать этого человека было невозможно - лицо его было изуродовано. Рукоятка меча, лежавшего на земле, находилась прямо у правого бедра мужчины. Казалось, он мог бы вот-вот выхватить меч, если бы, конечно, был жив - и если бы у него была правая рука.

Раунс приблизился ко мне справа.

- О боги! Он мертв, не так ли?

- Определенно мертв, но тот, кто его убил, наверняка еще жив. - Я посмотрел на своих друзей. - Этот тест на выживание становится опасным. Боюсь, мы можем не успеть на завтрашний ужин.

Глава 5

- То, что мы можем опоздать на ужин, - ерунда. Главное - чтобы мы на него все-таки попали. - Ли наклонился и поднял меч. - Хокинс, сними у него с портупеи кинжал. Для тебя, Раунс, в ботинке мертвеца тоже есть такой же.

- Я сейчас, Ли.

Я подошел к Нею и присел на одно колено рядом с ним. Карвер стоял на четвереньках. Он вздрогнул, когда я положил руку на его широкую спину.

- Как ты?

Ней обернулся, чтобы посмотреть на меня. В холодном свете луны его лицо было мертвенно-бледным.

- Никогда не видел ничего подобного.

- Мы тоже.

Ней вымучено улыбнулся, потом сплюнул. Тягучие струйки слизи медленно опустились на настил из сосновых игл, всюду покрывавший землю.

- А ведь я молился о мужестве.

- Не сетуй на Кедина. В конце-то концов, ты всего лишь отошел на пару шагов и тебя стошнило. Не будь у тебя мужества, ты бы, наверное, с воплем бросился наутек. - Я взял его под правую руку. - Ну что, встаешь? Вытри-ка рот.

Карвер еще пару раз сплюнул и вытер рот рукавом, затем, пошатываясь, встал на ноги, повернулся, посмотрел на труп, и его снова чуть не вырвало. На этот раз Ней сдержал порыв тошноты.

- Спасибо, Хокинс. Теперь я в порядке.

Раунс кинул мне портупею мертвеца, в ней я обнаружил нож. Я перебросил портупею через правое плечо.

- Мы будем его хоронить?

- Думаю, не стоит, - сказал Раунс, засовывая кинжал, вынутый из ботинка убитого, в свой собственный ботинок. - А ты как считаешь, Ли?

Норрингтон, который ползал тем временем на четвереньках, изучая небольшой участок земли, вдруг схватился за меч и выпрямился.

- На мой взгляд, теперь это неважно, да и не найти нам здесь достаточного количества камней. Думаю, существо, которое убило этого человека, без особого труда извлечет его из любого укрытия, где бы мы беднягу ни схоронили.

- Ты нашел след?

Я обошел тело и взглянул туда, где сосновые иголки располагались таким образом, словно по ним прошлись огромными когтями, - на дне следов виднелась почва. Я присел на корточки и провел пальцами вдоль трех параллельных друг другу рытвин. Мне не приходилось раньше видеть ничего подобного.

- Что это?

Ли пожал плечами.

- Не могу сказать наверняка, но, по-моему, отец рассказывал мне про нечто похожее.

- И все-таки, что это?

- Темерикс.

Я вскочил на ноги. По спине у меня прокатилась волна ледяной дрожи. Существо, обитающее в холодном климате, - и вдруг здесь, на юге? Сейчас ведь лето!

- Эта догадка нравится мне не больше, чем тебе, дорогой Хокинс. Но лето было очень холодным. - Ли указал мечом на труп. - Переверни тело и увидишь следы когтей на спине мертвеца.

- Этого не может быть! Нет перьев! Невозможно, чтобы это был темерикс!

Ли покачал головой.

- Ну хорошо, ты можешь оставаться при своем мнении. По-твоему, это, наверное, был медведь, у которого на лапе всего три пальца. Он искромсал человека, убил его, оторвал ему руку и убежал раньше, чем мы успели примчаться сюда.

Я отказывался верить, что снежное существо могло оказаться здесь, в Ориозе. Но Ли, похоже, был прав, так что наши шансы добраться домой становились все меньше. Безусловно, я никогда не видел темериксов, и мне всегда казалось, что в рассказах этих существ наверняка описывают страшнее, чем они есть на самом деле. Но в одном я был уверен - тот, кто убил этого человека, действовал так же быстро и бесшумно, как это делают темериксы.