82789.fb2 Волшебник в Бедламе - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Волшебник в Бедламе - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Торговцы согласно закивали головами.

- Так это твой корабль? - переспросил один из них. Гар неожиданно взволновался.

- А какое это имеет значение?

- Я подумал, что это Башня Волшебника, - ответил торговец, глядя на Гара, как на какое-то чудо. Гар чуть улыбнулся.

- Это был всего лишь повод для начала бунта.

- А бунт - всего лишь повод вывести из строя побольше солдат, - добавил Дирк.

Мейделон мрачно посмотрела на него.

- Нам нужно быть очень осторожными.

- А что такое? - спросил Хью. - Теперь у нас есть свой собственный Волшебник.

- Ну, хватит! - Гар вскочил на ноги. - Где же наш новый провожатый?

Дирк задумчиво следил за Гаром. Почему он так волнуется?

- Если ты так торопишься уйти отсюда, посмотри, вон тропинка.

Мейделон тоже посмотрела на тропинку.

- А почему бы нам не двинуться? - сказал Гар. - Наш новый провожатый наверняка хорошо знает лес. Ему не составит труда найти нас.

Мейделон и простолюдины явно нервничали.

- В нашей ситуации личная инициатива совершенно неуместна, - проворчал Хью.

Но Гар громко засмеялся и ступил на тропинку.

Дирк встал и пошел за ним, - может быть, Гар и прав.

Медленно поднялись торговцы и тоже двинулись к лесу.

Мейделон зло посмотрела им вслед и нерешительно последовала их примеру.

Входя в лес, Дирк оглянулся на город. Солнце тронуло верхушки башен, раскрасив пейзаж в розовые и алые цвета заката. Дирк подумал, что дневные развлечения заняли больше времени, чем он рассчитывал.

- Гар! Приближается ночь. Ты подумал о том, где нам устроиться на ночлег?

- Как где? У нас, - раздался голос из-за кустов. Все вздрогнули в испуге.

- Кто это сказал? - осторожно спросил Гар.

- Голос женский, но это не Мейделон, - сказал Дирк.

- Меня это беспокоит, - тихо произнес Тар. - Я не из тех, кто сразу отвечает на приглашение. Хотелось бы посмотреть на того, кто его сделал.

- Можешь посмотреть, - ответило могучее контральто, и из кустов выплыла огромная толстуха в сопровождении двух лучников.

Ее блестящие каштановые волосы свободно падали на плечи. Складки жира почти скрывали маленькие глазки, рот и крошечный нос пуговкой. На толстухе был плащ с капюшоном поверх широкого платья. Шаг ее был твердым, а говорила она с авторитетностью генерала.

Ее лучники были в рыжих кожаных куртках, их колчаны были заполнены стрелами, луки - натянуты.

- Я - Лапен. Добро пожаловать к нам. Хотя было бы лучше, если бы вы нас дождались.

- Того же хотел бы и лорд Кор.

- Гар, поосторожнее! - прошипела Мейделон. Глаза Лапен потемнели. Она обернулась к Дирку:

- Я ведь могу и обидеться!

Дирк не знал, что ответить, но сзади него раздался голос Хью:

- Не стоит, мамаша Лапен. Прости его. Он нездешний и не знает правил приличия, но человек он хороший, помог мне с моими людьми добраться к тебе.

Гар нахмурился.

- Хью, я благодарен тебе за защиту, но у меня и у самого есть язык.

- И очень невоспитанный, лучше бы тебе им не пользоваться, - проворчала мамаша Лапен. - Думаю, что тебе необходим адвокат, и вряд ли ты найдешь лучшего, чем мой капитан.

Гар и Дирк оцепенели от удивления.

Хью смущенно улыбнулся.

- Пойдемте-ка, ребятки. Я ведь был в клетках не за воровство цыплят.

* * *

Когда путешественники оказались в лагере, Хью выдал им обмундирование. Одежда прикрыла их израненные руки и согрела. Ночной воздух в лесу был сырым и холодным. Им достались серо-коричневые куртки, узковатые в плечах, и штаны, тоже на размер меньше. Хью также преобразился. Теперь на нем была рыжая кожаная куртка, как и на остальных лесных жителях. На лице его сияла широченная улыбка.

- Как хорошо оказаться у своих, - признался он, - А теперь пойдемте, поедим как следует.

Он вывел их к большому костру в центре поляны. Дирк потянул носом и унюхал, что кормят олениной. Хью выдал им по деревянной тарелке, и на эти тарелки им положили по куску мяса с пылу с жару. Дирк отошел от костра, нашел удобное бревно, уселся и приступил к еде.

Утолив первый голод, но не прекращая жевать, Дирк стал осматривать лагерь. Лесные, сидящие вокруг костра группами по пять-шесть человек, занимались разными делами. Кто протирал стрелы вороньими перьями, кто затачивал наконечники, женщины скребли шкуры, чинили одежду, некоторые просто сидели и болтали, вокруг играли дети.

Над лесом, на черном ночном небе, мирно сияли звезды.

- Лапен одна сбежала в лес несколько лет назад, - стал рассказывать Гару Хью. - К ней присоединилось еще несколько беглецов, потом еще, потом еще. Всегда найдется кто-то, желающий сбежать из-под власти короля. Год назад нас стало очень много. Сейчас тут больше двухсот человек.

- А почему количество беглецов все увеличивается? - спросил Дирк.

Хью, улыбнувшись, повернулся к нему.