82789.fb2 Волшебник в Бедламе - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Волшебник в Бедламе - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

- Да-да, побыстрее, - сказала Мейделон и обернулась к надсмотрщику: Благодарю вас, вы - добрые люди, я шепну лорду, расскажу, , как хорошо вы принимали его гостей.

Надсмотрщик явно выглядел озадаченным.

- Мы сделали все, что могли сделать, молодой джентльмен.

- Спасибо вам и прощайте.

Надсмотрщики повернулись и захлопнули за собой дверь. Дирк вскочил в седло и облегченно вздохнул.

Все смотрели на Гара, который беспомощно разглядывал коня.

Мейделон нахмурилась.

- Давай забирайся. Оставь свое притворство. Кроме нас на тебя никто не смотрит.

- К сожалению, это не притворство, - сказал Дирк и спешился. Он подошел к Гару, поднял его огромную ступню и вставил в стремя. Затем взял тяжелые руки великана (Дирк не предполагал, что руки человека могут быть такими тяжелыми) и закинул их на луку седла. Огромное тело все еще стояло одной ногой на земле. Дирк вздохнул и сильно толкнул Гара в спину. Рефлекс сработал. Гигантское тело взвилось вверх. Дирк схватил правую ногу Гара, перекинул ее через коня, и наконец Гар был водружен на лошадь.

Дирк увидел изумленные лица Мейделон и Хью.

- Вперед! - крикнул Хью и тронул коня. Все двинулись к лесу.

Дирк обернулся через плечо на мрачное здание Бедлама. Он подумал, что.если революция победит, как хорошо будет поселить лорда Кора в этом славном домике.

Когда всадники вошли в лес, появился отец Флетчер на муле.

- Отец, как вам удалось так быстро устроить наше спасение?

- Это не только моя заслуга, - смущенно улыбнулся священник, - все придумала Мейделон.

- А где же вы взяли ливреи? Хью ухмыльнулся.

- Кажется, несколько людей лорда Кора заблудились в лесу прошлой ночью. Пришлось пожалеть бедняжек и дать им ночлег.

- Под корнями? - предположил Дирк.

Хью пожал плечами.

- Да, вроде бы. Впрочем, я ничего не знаю в подробностях. Знаю лишь, что нашим девушкам надо было поработать иголками, чтобы приодеть "парнишку". - Он кивнул на Мейделон. Она, казалось, не слышала этого разговора. - А дальше все было просто. И письмо написать, и поставить печать лорда Кора - не составило труда. Все остальное ты знаешь сам.

- Но я не знаю, - сказал с сожалением отец Флетчер, - ты мне расскажешь обо всем, когда мы остановимся отдохнуть. - Священник обернулся к Гару и попытался пожать его руку. Гар безучастно смотрел вперед, его тело опасно раскачивалось.

Дирк увидел испуг в глазах священника.

- Отец, спасение пришло вовремя, я не смел надеяться, что мы так скоро будем освобождены. Но даже если бы это случилось в полночь, все равно было бы слишком поздно.

- Но что с ним случилось? - прошептал священник.

Дирк покачал головой:

- Он был окружен безумием, отец. Оно проникло в Гара. Почему он лишился рассудка - не знаю, но это так.

- Расскажи нам, как это случилось, - попросила Мейделон. Дирк увидел на ее лице тревогу и нежность и почувствовал укол ревности.

- Сначала Гара охватила ярость, потом он окаменел и рухнул. С тех пор он не произнес ни слова, взгляд его - бессмысленен, будто бы его здесь нет. Все это произошло вскоре после захода солнца.

В глазах Мейделон Дирк увидел благодарность и еще что-то странное, проникающее прямо в сердце. Это удивило Дирка, он улыбнулся ей. Они неотрывно некоторое время смотрели друг на друга, затем Мейделон резко отвернула голову и послала лошадь вперед.

- Нам нужно поторопиться. Кор скоро узнает о том, что двое сумасшедших исчезли из Приюта святого Ортикона, - сказал отец Флетчер. - Нам повезло, что удалось забрать Дирка и Гара до прихода солдат Кора.

- Как только надсмотрщики расскажут им о похищении, - перебил его Хью, они бросятся в погоню за нами.

- Да, да, - кивнул священник, - и они пустят по нашему следу собак.

- Что ты думаешь, Хью? - спросил Дирк. - Это твои места. Мы можем долго скакать по лесу, но рано или поздно нам придется где-то спрятаться.

- Я уже об этом подумал, - тихо сказал Хью. - Тут поблизости есть только одно удобное местечко.

Лесные с испугом, даже с ужасом посмотрели на Хью.

- Хью, осквернение этого места может навлечь на нас проклятие.

- Какое же это осквернение, если мы будем петь гимны у могилы менестреля?

- Но мы с собой принесем туда дух битвы, - возражали Лесные.

Хью ничего им не ответил, улыбнулся и пришпорил лошадь.

* * *

По силе света, пробивавшегося сквозь листву деревьев, Дирк понял, что наступил полдень.

Из кустарника выскочил один из людей Хью, посланный проверить, близко ли погоня.

- Хью, они совсем рядом, я слышал лай собак.

Хью кивнул:

- Наши лошадки довезли нас так далеко, как только смогли. Пора дать животным свободу. Друг Дюлейн, помоги нашему молчаливому спутнику слезть с лошади.

Все спешились, расседлали коней.

- А ну, пошли! - закричал Хью, шлепнув коня по крупу. - Отправляйтесь на прогулку и уведите за собой собачек!

Конь Хью отпрянул в сторону, за ним последовали и остальные кони, воодушевленные шлепками хозяев.

Дирк стал оглядываться, надеясь найти место, где бы им спрятаться. Они остановились около пологого холма, густо поросшего деревьями, это в основном были сосны.

- Теперь наверх! - скомандовал Хью. - Прошу наших гостей стараться наступать на камни, чтобы не оставлять за собой примятую траву.