82791.fb2 Волшебник в Мидгарде - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 57

Волшебник в Мидгарде - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 57

- Звучит приятно, - усмехнулась Ретса. - Ну что же, пришельцы, пойдемте осмотрим нашу деревню.

- Вечером будут пляски, - сообщила Сарет своей новой знакомой. - Ты покажешь нам свои танцы и научишься нашим.

- Не думаю, что мои сильно отличаются от ваших. - Алеа огляделась вокруг. - Так много цветов!..

Каждый маленький домик - мазанка с соломенной крышей и стенами, выкрашенными красками пастельных тонов, - был окружен садом.

- Какая милая деревенька! - воскликнула Алеа.

- И как много собак, - ухмыльнулся Гар. - Неудивительно, что вы без опаски пригласили нас.

- Я бы не сказал, что совсем уж без опаски, - возразил Бекко, - но если вас приветили великаны, не вижу препятствий, чтобы и мы не приняли вас в качестве гостей. Да, мы любим наших четвероногих друзей, и, я думаю, вы видите почему.

- Еще бы! Наверное, в Мидгарде никому и в голову не придет нападать на вас!

- Нападают, и довольно часто, - хмуро заметил Бекко. - Даже здесь, так далеко к северу, нам приходится время от времени отражать атаки захватчиков, и бандиты досаждают нам по крайней мере раз в год.

- Мне тоже приходилось сталкиваться с мидгардскими бандитами, признался Гар. - С теми, кто считает себя лучше всех остальных. Для них, наверное, это настоящее потрясение, когда вы их побеждаете.

- Несомненно, они убеждают себя в том, что это наши собаки дают им взбучку, а не мы, - пошутила Ретса.

Из одного домика вышел ребенок. Росту в нем было около четырех футов, и его мать, на фут ниже него, выбежала вслед за ним, держа в руке что-то вроде куртки.

- Надень свой плащ, Кригер! Вечером будет холодно!

- Мама, пожалуйста, не надо! - Мальчик смущенно посмотрел на охотников, и" те тут же отвели глаза в сторону.

- Извини, что я заставила тебя устыдиться, - сказала мать, - но поделом тебе - не забывай свою одежду. В конце концов не обязательно одеваться прямо сейчас. Повесь плащ на плечо, наденешь его, когда похолодает.

Со стороны проходящих мимо охотников не было даже и намека на смех, и смущение мальчика пропало.

- Прости меня, мама. Я не хотел быть грубым, просто...

- Просто мамы слишком беспокоятся за своих детей. Да, я понимаю. Мамаша-карлица положила плащ сыну на плечо. - Спасибо, сынок, что уважил меня. Ступай к своим друзьям.

Алеа оглянулась на гранитно-непроницаемые лица карликов - некоторые из них явно боролись с подступающим смехом.

- Ваши люди, - сказала Алеа, обращаясь к Сарет, - удивительно деликатные, привыкли щадить чувства своих соплеменников.

- Удивительно? - Сарет недоуменно пожала плечами. - Ничего удивительного, уверяю тебя. Здесь, в Нифльхейме, для нас нет ничего важнее семьи!

- Даже если...

Алеа осеклась и отвела глаза в сторону.

Сарет тихо засмеялась, увидев выражение лица чужестранки и правильно его истолковав.

- Даже если ребенок ростом с мидгардца? Никакой разницы для нас нету.

- Разумеется. - Ретса ласково коснулась руки дочери. - В конце концов дети есть дети и всегда должны иметь возможность обращаться к нам за любовью и поддержкой, невзирая на то, какого они роста или возраста Мы всегда остаемся для них родителями, любящими и понимающими.

Сарет благодарно улыбнулась матери и нежно пожала ее руку. Алеа почувствовала, как ей на глаза навернулись слезы...

Этот жест напомнил ей о теплоте и любви ее собственного дома, о привязанности к ней, несмотря на ее слишком высокий для их народа рост, родителей.

- Как много колодцев! - воскликнула Алеа. - Наверное, для каждого дома свой собственный. Но как вы извлекаете воду, если крыши колодцев такие низкие?

- Колодцы?..

Ретса проследила за взглядом гостьи.

Та смотрела на сложенную из кирпича круглую башенку, трех футов высотой, с наклонной деревянной крышей, на каменном фундаменте. В крыше колодца имелись горизонтальные прорези, два фута длиной и дюйм шириной, каждая с небольшим козырьком, который нависал над прорезью, расположенной ниже.

- Зачем такие крыши, сквозь которые проникают дождь и холод? - спросил Гар, но Алеа прочитала в его глазах, что он уже что-то понял.

- Дождь в эти башенки не проникает, - объяснил Бекко, - но свет и воздух внутрь поступают. Это не колодцы, девушка... это стволы шахт, которые позволяют людям под землей дышать и видеть.

- У вас под землей люди? - округлила глаза Алеа.

- Каждая деревня карликов имеет туннели, где можно укрыться в случае опасности, - сказала Ретса.

- Если мидгардцы прорвутся через стены, мы можем отступить в наши лабиринты и завалить входы.

- У нас там мастерские, - продолжил Бекко, - так что наша работа защищена от налетчиков и грабителей. К тому же там гораздо чище, чем наверху.

- Чище? - удивилась Алеа. - В земле?..

- Мы умеем поддерживать порядок у себя в доме, - улыбнулась Ретса. Хочешь посмотреть?

Алеа увидела, как загорелись глаза у Гара, но он пока что сдерживал свое желание. Алеа, усмехнувшись, ответила Ретсе:

- Я не прочь бы...

- Ты серьезно? - нахмурившись, спросил Бекко у Ретсы.

- Если мы привели их в деревню, почему бы не показать и мастерские? пожала Ретса плечами.

Затем, снова обратившись к гостям, она предупредила:

- Только, пожалуйста, ничего не трогайте.

- Не будем, - пообещала Алеа. - Правда, Гар?

- Конечно, - уверил тот.

- Ну, тогда всех вас в рудники!

Бекко хохотнул над собственной шуткой, которую остальные почему-то не восприняли. Он повел их куда-то за небольшой холм, поросший травой, с другой стороны которого оказалась встроенная в склон большая дубовая дверь.