82797.fb2
Алеа даже немного рассердилась.
- Джеффри - это малыш? - поинтересовалась жрица.
Гар отрицательно кивнул.
- А как зовут малыша?
- Грегори.
Голос Гара окреп, и речь стала более внятной.
Алеа все еще думала, что он переигрывает. Разве может человек с мозговой травмой так быстро выздороветь?
- Прекрасно, - сказала жрица. - А сестра у тебя есть?
Гар кивнул.
- Это, конечно же, Алеа, - решила жрица. - У тебя только одна сестра?
- Только одна. - Голос Гара был почти чистым. - Мне порой было жаль маму.
- Словарный запас улучшился, - удивленно произнес жрец. - И говорит как образованный человек. Я имею в виду произношение.
- Да, но какое-то незнакомое, - нахмурилась жрица. - Где твой дом, Гар?
- Я потерял его. - Лицо Гара омрачилось. - Не в этом мире.
- Травма, - прошептал жрец. - Наверное, бандиты уничтожили всю деревню.
Да, можно сказать и так, решила Алеа, хотя разумнее было бы предположить, что Гар покинул свой дом, а не наоборот. И все же Гар не солгал. Что ж поделать, коль они не правильно истолковали чистую правду?
Впрочем, ему и солгать недолго, подумала она, хотя в этих обстоятельствах будет правильнее не говорить всей правды.
- Кажется, он нашел другую зону памяти, - сказал жрец, - а поврежденную обошел.
Жрица кивнула.
- Я так и предполагала, ведь, по словам его сестры, память у него то появляется, то исчезает.
- Неплохая импровизация, - подумал Гар. - Быстро соображаешь.
Алеа вздрогнула. Откуда Гар узнал, что она слушает? Но если разобраться, что ей еще оставалось делать?
- Хорошо, Гар. - Жрица неожиданно напряглась, нахмурившись. - Где ты изучал искусство врачевания?
Даже через толщу камня и металла Алеа ощутила исходившее от жрецов беспокойство. Их тревога была вполне объяснима: только жрецы владели медицинскими знаниями.
- Врачевания?
Гар бессмысленно уставился на своих собеседников.
Несколько мгновений жрица внимательно смотрела на странного пациента. Но Алеа разобрала у нее в голове одну-единственную мысль:
Он ничего не понимает в медицине" - и у нее тотчас отлегло от души.
Затем жрица решила испробовать несколько иной подход:
- Я имею в виду операцию, которую ты сделал Орго. Где ты научился производить трахеотомию?
- А, операцию... - Лицо Гара прояснилась. - Однажды я помогал одной старой женщине, врачевательнице. Я держал за руки мужчину, чтобы тот не дергался, а сам наблюдал, как она режет ему горло. Хотел все запомнить. Я подумал тогда, вдруг в один прекрасный день это и мне пригодится, чтобы спасти человеку жизнь.
- И ты только смотрел? - продолжала допытываться жрица. - И никто не учил тебя, как это делается?
Гар медленно покачал головой.
- Да, только смотрел, - ответил он и неожиданно спросил с надеждой в голосе:
- Неужели я все сделал правильно?
У обоих жрецов вырвался облегченный вздох, а жрица даже рассмеялась.
- Да, ты все сделал правильно, - ответила та с улыбкой, - Просто молодец. И ты действительно спас Орго жизнь. Когда сознание проясняется, ему не откажешь в смекалке, - добавила она, обращаясь к жрецу.
- Да и память - можно только позавидовать, - согласился тот.
- А сейчас, Гар, - обратилась жрица к своему пациенту, - я тебя разбужу.
С этими словами она почти вернула его к действительности, предварительно погрузив в небольшой транс.
- Сейчас я хлопну в ладоши, - сказала она, - и ты полностью проснешься. Но при этом ты совершенно забудешь наш с тобой разговор. Ты меня понял?
- Понял, - буркнул Гар.
Жрица хлопнула в ладоши. Гар растерянно замигал и заозирался по сторонам, словно не понимая, где находится.
- Ты помнишь, как попал сюда? - вкрадчиво спросил его жрец.
- Попал.., сюда? - Гар нахмурил лоб, словно припоминая недавние события. - Что-то не припоминаю, - покачал он головой.
- Он снова утратил память, - вздохнула жрица. - А я так надеялась, что после сеанса она у него восстановится - хотя бы частично.
- Ничего, будем надеяться, что теперь она по крайней мере будет чаще возвращаться к нему, - ободрил ее коллега.
- Что ж, пусть будет хотя бы так. На большее мы вряд ли можем рассчитывать. Послушай, Гар. Ты не хотел бы позавтракать?
***