82797.fb2 Волшебник и узурпатор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Волшебник и узурпатор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

- И что это значит? - спросила, нахмурясь, Алеа.

- Пока только одно - наш с тобой крестьянин не ахти какой грамотей. - С этими словами Гар указал на кое-как нацарапанное на коре имя. - Я видел вчера, как он бросил этот клочок в ящик на деревенском лугу. Судя по всему, ночью это послание кто-то вынул и дал ему ответ. - И Гар указал на второй ряд слов, написанных несколько четче. Говорилось в записке следующее: "Не громила. Отдай к следующему празднику бушель пшеницы".

- Замечательно, - откликнулась Алеа, - но зачем?

- Скорее всего ложное обвинение. - Гар поджал губы. - Сдается мне, что наш крестьянин пытается навлечь беду на своего врага и ради этого обвиняет его.

- А не проще ли во всеуслышание заявить перед всеми деревенскими жителями?

- Проще, но они сразу поймут, где здесь правда, а где напраслина, возразил Гар, - может статься, что тот другой потребует неопровержимых доказательств. Как мне кажется, наш с тобой правдоискатель пытался призвать тех, кто ничего не знает и занял бы его сторону. Но, похоже, он и здесь попал впросак. Люди каким-то образом узнали правду - и причем быстро.

- В таком случае, кто же судья? - нахмурилась Алеа.

- Тайное правительство, которое, я подозреваю, здесь все-таки имеется! - Гар поднялся. На губах его играла улыбка, глаза светились огнем. - Не исключено, что мы отыщем его в следующей деревне! А теперь в путь!

И он зашагал по дороге. Алеа растерянно посмотрела ему вслед, покачала головой, поднялась и поспешила вдогонку.

***

К середине дня равнина закончилась, и путники вышли к холмам. Дорога изгибалась между двумя возвышенностями, которые вдали переходили в горы.

Неожиданно Гар напрягся.

- Патруль!

Алеа моментально застыла на месте, глядя перед собой в пространство. Как можно шире раскрыв сознание, она постаралась уловить те же мысли, что и Гар.

Действительно, патруль. И как только она не заметила?

Солдаты громко переговаривались и смеялись, но в смехе их слышались жестокие нотки. А говорили они о том, как жестоко обойдутся с дурачком и как затем славно позабавятся с его сестрой.

- Ты уже снискал себе славу, - сказала она Гару.

- Моя мечта с самого детства, - ответил тот. - Только не такая. И вообще, на этот раз доблесть придется проявить несколько иным образом.

- Ты хочешь сказать, нам лучше бежать? - Алеа обвела растерянным взглядом местность. - Но куда? По холмам не слишком разбежишься. Да и видно нас будет издалека!

- Вон тот холм порос деревьями. - Гар указал влево.

- Ну, если это можно назвать деревьями, - кисло откликнулась Алеа.

- Во всяком случае, спрятаться можно, особенно если пригнуться, возразил Гар. - Это лучше, чем ждать здесь, чтобы затем ввязаться в драку с дюжиной конных головорезов, да еще вооруженных дубинками. Давай-ка пойдем отсюда, пока у нас еще есть время!

Глава 10

Придорожный кустарник вскоре уступил место низкорослым деревьям. К счастью для беглецов, малая высота растительности компенсировалась раскидистыми ветвями и густой зеленью. Чтобы их не заметили с дороги, Гар и Алеа были вынуждены согнуться в три погибели, осторожно пробираясь между корявыми стволами под пологом леса. К счастью, лес служил им надежной защитой.

Но вскоре взгляду путников между двумя рядами тисов предстало открытое пространство, а где-то за спиной и чуть ниже по склону раздался окрик. Алеа украдкой обернулась через плечо и от неожиданности едва не ахнула - они с Гаром даже не заметили, как высоко вскарабкались. Где-то внизу спешивались солдаты. Одного они оставили у дороги присматривать за лошадьми, остальные бросились напролом через кустарник в погоню за беглецами.

- Они идут сюда, - воскликнула Алеа, тяжело дыша.

- Знаю, - так же задыхаясь от бега, ответил Гар. - Но не быстрее нас.

Это было слабое утешение, но за неимением лучшего и оно слегка взбодрило беглецов. Надрывно дыша, Алеа устремилась вперед; склон был крутым и каждый шаг давался с трудом. Тем не менее она старалась не сбавлять шага. Но, словно сговорившись против нее, ветки безжалостно хлестали ее по лицу, а ноги то и дело цеплялись за корявые корни.

Вскоре деревья расступились, уступая место травянистому склону, такому выжженному и сухому, что Алеа даже удивилась, как здесь вообще что-то растет. И вновь за спиной беглецов раздался окрик, но девушка не стала оборачиваться - какой смысл, если и без того ясно, что солдаты их заметили.

- Это всадники, - прохрипел Гар, - они.., вряд ли.., станут.., карабкаться.., нам вдогонку... Кишка тонка...

- Сам хорош скалолаз, - огрызнулась Алеа, но в душе была вынуждена признать, что и сама-то не лучше.

Интересно, подумала она, а можно ли вообще когда-нибудь привыкнуть к лазанью по горам. Девушка попыталась прислушаться к мыслям в солдатских головах, но ничего не обнаружила. Преследователи запыхались и выбились из сил, и с трудом заставляли себя взбираться дальше.

- Этот человек.., с ней.., он же старик! - крикнул один из них остальным.

- Старик-то старик, а как по горам лазить - вон какой прыткий, прохрипел в ответ другой.

- Да эти горцы.., скачут по скалам.., как горные козлы, - задыхаясь заметил третий.

- Стоять! - рявкнул сержант.

Но Алеа и не думала останавливаться, зато ей стало легче на душе преследователи явно не были настроены идти дальше.

- Мы гонимся.., не за теми... - прохрипел сержант.

- Но там женщина, - задыхаясь от бега, возразил солдат.

- Да ну ее, - откликнулся его товарищ, - можно подумать, других не встретим.

Алеа ощутила их молчаливое согласие.

- Назад, и по коням! - приказал сержант.

Солдаты только того и ждали и с радостью устремились вниз.

- Давайте, давайте, поторапливайтесь! - усмехнулся им вслед Гар.

- Зачем ты так? - упрекнула его Алеа и неожиданно ощутила под ногами ровную поверхность.

Гар тоже вскарабкался на горный карниз и в растерянности уставился себе под ноги.

- Но это же.., горная тропа!

- А ты решил.., что мы единственные.., кто здесь ходит? - съязвила Алеа, хотя в душе была рада, что они выбрались на твердую почву.

- Честно говоря, да, - признался Гар, - по крайней мере не ожидал.., что встречу здесь кого-то еще. Разве только уроженца этих мест.

- Да, и ему никак нельзя без тропы, - снова съязвила Алеа, хотя и поняла, к чему клонит Гар.