82830.fb2
- Ты возьмёшь свои слова обратно, Бесс Кэддер, ты немедленно возьмёшь свои слова обратно! Мисс Эшмид хорошая. Она пригласила меня и тётю Маргарет к себе на Рождество, и там было просто чудесно. И Дом-Восьмистенок очень красивый.
- Старая развалина, - взвизгнула Бесс. - Мой папа так говорит. И его снесут, а вместо него проложат дорогу, вот так-то, Лорри Маллард! Забирай ведьмину книгу и убирайся. Кэти и я заняты делами комитета, а ты - ты не в комитете. Кэти тебя не примет, после того, что ты сделала!
Но Кэти всё ещё смотрела на альбом в руках у Лорри.
- А что это?
- Это альбом. Я тоже в него ещё не заглядывала. Мисс Эшмид сказала, чтобы мы посмотрели вместе. Пошли наверх... - тут Лорри заколебалась, косо посмотрела на Бесс и добавила, - давайте все поднимемся наверх и посмотрим.
- Ну, хорошо, - согласилась Кэти. - Поднимайся, Бесс. Позвони маме и скажи, что остаёшься у нас обедать. Всё равно уже почти пять.
- Да по какому праву она лезет в наш комитет?
- Кто говорит об ярмарке? Мисс Эшмид просто попросила показать книгу Кэти.
- А откуда она меня знает?
- Я рассказала ей, что случилось, и как мне жаль, что я так забылась. И мне действительно очень жаль, Кэти, извини меня. Ты просто не давала мне сказать это раньше.
- Ну, ладно. Пойдём, Бесс, посмотрим - нас не убудет.
Лорри отперла дверь и прошла в гостиную. Там она положила книгу на журнальный столик. Мгновение спустя она открыла толстую кожаную обложку и они увидели первую страницу альбома.
- Валентинки! - воскликнула Бесс. Да, это были валентинки, приклеенные к страницам... но какие валентинки!
- Ой, посмотрите на эту кругленькую! - потрогала Кэти открытку пальцем. - Какие цветы, это же настоящая вышивка! Вы только посмотрите! А два ангелочка с венком из роз!
- А вот эта? Это бумажная кукла, а, Лорри? - присмотрелась Бесс. - А платье на ней, ух, какое старинное!
- А вот ещё какая! В середине - атлас, на нём нарисована леди, а вокруг - бабочки, - Кэти увидела ещё одно чудо. - Ой, Лорри, я и не думала, что раньше валентинки были такие - с кружевами и цветочками, с птичками, бабочками...
- Они куда красивее, чем наши сегодняшние. Ой, а вот какая - с расписным веером, шнурочком и кисточкой!
- Они очень старые, - задумчиво проговорила Лорри. - Но вот эти узоры - как кружева на бумажных салфетках. У тёти Маргарет есть немного таких салфеток под блюдца.
- Цветочки, птички, - Бесс потрогала одну пальцем. - По-моему, в книжном магазине продаются такие переводные картинки - есть с цветами, а есть с птицами. Первоклашки ещё клеят их на тетрадки.
- А здесь настоящие кружева, - Кэти наклонилась, чтобы получше рассмотреть. - Я видела такую тесьму в магазине тканей, с такими же маленькими розочками.
- А вы не видели новогодние открытки Лизабет? Подождите, я сейчас покажу, - Лорри отложила альбом в сторону и подошла к столу.
- Она сама их делает. Я спросила, где она берет картинки, разные золотые звёздочки и листочки, и она сказала, что знает один магазин, и там их сколько угодно. Они их из Германии привозят. Вот, посмотрите, разве этот ангелочек с открытки не похож на вон того?
Кэти взяла новогоднюю открытку и сравнила их.
- Похож, - с неохотой признала она.
- И Лизабет может показать, где тот магазин.
- Но вы же с Лизабет не в комитете! - Бесс выпрямилась на кушетке. Кэти? - она посмотрела на подругу, ища поддержки.
Кэти разглядывала альбом.
- Послушай, Бесс, мы хотим собрать деньги для подарков старшеклассникам, так? Мы будем продавать пирожные и печенье, как обычно. Но такое - такого раньше ни разу не делали. И я могу поклясться, что даже взрослым это понравится. Однажды я с мамой ходила в гости к её знакомой, миссис Лейси, она живёт на Лейклэнд Хайте. Так вот, у неё на журнальном столике под стеклом лежали такие же валентинки.
- Да, но то были старые валентинки, как в этом альбоме, - возразила Бесс, - а не такие, как делают сейчас.
- Но они очень красивые, и поэтому их не выбрасывают. Скажи, Бесс, сколько валентинок в прошлом году у тебя задержалось больше, чем на две недели?
- Ну... парочка, - задумалась Бесс.
- И ты сохранила их не потому, что они были красивые, а потому, что их послал кто-то особенный. Правда?
- Ну, так.
- Вот. А если продавать такие, как эти, то, может быть, их будут хранить дольше.
- Но мы не можем торговать этими.
- Я сказала, такие же, как эти.
Кэти снова пригляделась к новогодней открытке Лизабет.
- Лорри, ты сказала, что Лизабет знает магазин, где продаются такие фрагменты. Ты не можешь спросить у неё, где это?
- А ты сама спроси у неё, Кэти, - спокойно ответила Лорри. - Лизабет сделала такую открытку, она наверняка много об этом знает.
Кэти покраснела. Затем председатель комитета встряхнул головой.
- Ладно, я спрошу. А пока, Бесс, мы расширим наш комитет. Мы пригласим Лорри и Лизабет, если они согласятся.
- Но остальным девочкам это не понравится, - заметила Бесс.
- Почему это? Мы хотим устроить лучшую Валентинову ярмарку, так? А такого не делал раньше ни один класс. Мальчишки собираются устроить кукольное представление, киоск с записями, а Джимми Парвис будет показывать свои слайды с животными. Но они всегда устраивали что-то похожее, точно так же, как девочки всегда торговали сладостями и печеньем. А это - кое-что новенькое, и я думаю, что это сработает!
- Но просить Лизабет...
Кэти резко повернулась к Бесс.
- Ладно, Бесс, скажи прямо! Скажи, что не хочешь быть с ней в одном комитете.
- Но ты тоже говорила так, и ещё говорила... - Бесс осеклась под осуждающим взглядом Лорри. Кэти залилась краской.
- Да, - созналась она тихим голосом. - Говорила.
- А теперь, только потому, что она что-то может сделать для комитета, ты уже готова умолять её! - злорадно добавила Бесс.