82973.fb2 Воскрешение вампира - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Воскрешение вампира - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Глава 11

Минхи потеряла равновесие, когда кто-то с силой дернул ее за лодыжки, и в следующее мгновение она уже упала на спину, ударившись плечами о крыльцо. Она попыталась использовать приемы хунг-га против женщины-вампира, которая куда-то тащила ее. Минхи видела, как рядом с ней волокут Пола, не обращая внимания на то, что он бьется головой о землю, а потом — ох, нет! — прямо об лед.

Их похитители двигались быстро и тащили своих пленников прямо по обледеневшей поверхности озера. Женщина, схватившая Минхи, немного ослабила хватку — ноги Минхи сами скользили по льду, как пара коньков. Минхи воспользовалась моментом: резкое движение, разворот — и внезапно она оказалась на свободе.

Минхи стремительно обернулась и вдруг поняла, что она стоит на ледяной дороге через все озеро, от края до края, среди волн, застывших ледяными глыбами.

Она поднялась на ноги и посмотрела на берег. Затем бросилась бежать, но сразу поскользнулась и сбавила темп: так хватало времени осмотреть лед впереди, нет ли трещин, и выбрать место для следующего шага.

Внезапно преследовательница снова ее настигла. Пряди черных волос выбились из-под капюшона; женщина смеялась. Минхи увидела зубы, длинные и блестящие. Вампиры? Потрясенная, Минхи замерла и не смогла вовремя увернуться, когда женщина бросилась на нее.

На этот раз существо схватило ее поперек туловища, и девочка почувствовала, какая крепкая у него хватка. Сама Минхи для него была все равно что пушинка.

— Куда вы… куда мы идем? — жалобно спросила Минхи.

— Мы идем домой, — прошипела женщина-вампир.

Они двигались так быстро и плавно, что казалось, они не скользят по льду, а летят над застывшим озером. Так прошло несколько минут, и вдруг пространство наполнил голос, холодный, как лед:

— «Но месть моя теперь в моих стихах. Когда я буду тлеть, еще живые, они, звуча пророчески в веках…»[1]

Минхи увидела человека, плывущего по воздуху в клубах ледяного ветра. За его спиной сияла луна. Они приближались к противоположному берегу. Там Минхи увидела огромный дом, призрачную усадьбу, окруженную деревьями, и у самого берега — скульптуру ангела с воздетым к небу мечом.

Они направились к скульптуре. В этот момент лед у берега дал трещину и из-подо льда с сердитым шипением, пенясь, выплеснулась первая волна.

Человек, паривший в воздухе, явно получал удовольствие от происходящего:

— «Преодолев пространства и стихии, падут проклятием на головы людские!»

Они быстро добрались до скульптуры — и рухнули в озеро, прямо в закрутившийся водоворот. Минхи не успела и взмахнуть руками, чтобы поплыть, как вода исчезла и все оказались в сухом туннеле. Они спускались все ниже и ниже по коридору из сырого камня, поблескивающего в темноте. Мимо белых опорных балок, сделанных из черепов и костей, мимо ответвлений коридоров, где были видны толпы вампиров — они несли факелы и все куда-то бежали, двигаясь легко и быстро, как стаи волков.

А потом они наконец пришли — и остановились глубоко под землей, в странном месте, которое Минхи могла бы описать как внутренний дворик, поросший колючей травой, белой, словно кость.

Вампирша швырнула Минхи на землю, и девочка по инерции полетела вперед, перекатываясь через себя. Наконец движение прекратилось, и Минхи стала медленно подниматься, для начала встав на колени… Ее трясло от ужаса.

Пол был рядом, и в его глазах она видела отражение собственного страха. Она встала, и у нее закружилась голова, когда она увидела вокруг огромный замок — подумать только, целый замок на дне озера! Казалось, высоко над ними сомкнулось каменное небо, и до самого неба вознеслись стены из камня и глины на белом костяном каркасе.

Рядом с ними стояли схватившие их вампиры; они явно чего-то ждали. Минхи увидела, что вампиров куда больше — они расположились на каменных выступах замка и окружали площадку, где находились Минхи и Пол. Многие из них были одеты в красное — как и те, кто привел сюда Минхи и Пола. Но большинство все же были в белом — в белых туниках, в белых капюшонах. Было видно, как светится в темноте под капюшонами бледная-бледная кожа. В их глазах отражался свет факелов — и стоило Минхи оглядеться, она встретила сотни пар пылающих взглядов.

— Что это? — прошептала она.

— Это? — прогрохотал голос у нее за спиной. Она обернулась и, ошеломленная, не смогла отвести глаз. В потоке ледяного ветра к ним слетал длинноволосый вампир, одетый в алое и закованный в ледяную броню. — Это — Шоломанс!


  1. Дж. Г. Байрон «Паломничество Чайльд Гарольда». Пер. В. Левика.