83039.fb2 Восхитительная Вильфа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Восхитительная Вильфа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

- О! - смущенно воскликнул Том. - Нет, ничего. Совершенно ничего. Просто мы услышали, как поет этот бульбур, и подошли к нему.

- Он не должжен был расспевать, - прошипел спандул и зыркнул на Котинка. Тот побледнел.

- Ну, он не то чтобы пел, - попытался вступиться за бульбура Том. - Он.., это.., как бы гудел, вот и все. Ну, мы, пожалуй, вернемся к чаше с пуншем. Рады были познакомиться с вами, Котинк.

Произнося эти слова, Том успел подхватить Люси под руку и повел ее мимо спандула и червеобразной твари, затем - через темную комнату в парадный зал. За ними в зал вполз червь, а чуть позже вошел и спандул. Он сверкнул на Пэрентов зелеными глазищами, обнажил острые, как иглы, зубы и прошипел:

- Госсстям лучшшше всссего находитьсся здесссь.

- Наверное, вы правы, - согласился Том. - Мы пойдем. Спасибо, что проводили нас. Еще увидимся. Да не будет ззатца под этой крышей сегодня вечером.

- Под этой крышшей сссегодня вечччером зззатца не будет! - шикнул спандул, проводив Пэрентов сверканием зеленых глазищ.

- Ну, - как-то уж чересчур бодро проговорил Том, - еще бокальчик пунша, Люси? Лично я не против.

- А я, пожалуй, не буду, - отказалась Люси. Брови Тома сердито задвигались. Люси озадаченно посмотрела на мужа. - А знаешь, пожалуй, выпью. Сейчас пунш - как раз то, что надо!

- Да, - решительно подтвердил Том. - А потом посидим в нашем альковчике.

Они наполнили флейтообразные бокалы пуншем и вернулись в альков.

- Ах, Люси, - заворковал ни с того ни с сего Том. - Как это чудесно... Мы с тобой на джактальском приеме, сидим вдвоем, и никого рядом с нами нет. Это напоминает мне о дне нашей первой встречи, о том, как я влюбился в тебя с первого взгляда...

Люси изумленно уставилась на Тома.

- Вовсе и не с первого, - возразила она. - И вообще все было не так. Это было, когда мы вместе учились в колледже. Я сидела позади тебя на каком-то матче, и у меня немножко кока-колы пролилось на твою программку с перечнем игроков.

- Я не об этом случае говорю. Намного раньше, - торопливо заворковал Том. - Я говорю о той ночи полнолуния, годом раньше, когда был предканикулярный бал. На тебе тогда было.., гм-м-м.., ну, что-то вроде того, что на тебе сейчас.., и я подумал, что ты - самая красивая изо всех женщин, каких я только встречал в жизни. Я собрался с духом и подошел к тебе, но ты на меня даже не взглянула. Тогда...

Люси протянула руку и потрогала лоб Тома.

- Холодный... - задумчиво протянула она. - Значит, вот так мы на самом деле познакомились?

- Да, - не сводя глаз с лица жены, проговорил Том, и голос его напряженно дрогнул. - Я помню каждое мгновение нашей встречи. Я помню, как я в конце концов решился заговорить с тобой и пригласил тебя на танец. И мы танцевали танцевали так, словно парили в небесах... Люси, а почему бы нам сейчас не потанцевать?

- Вог именно, - кивнула Люси. - Почему бы и нет?

Они поставили бокалы па небольшой столик в алькове и вышли на середину зала, где уже танцевали несколько пар. Оркестр негромко наигрывал какую-то тягучую мелодию. Том обнял Люси, и они присоединились к танцующим.

- Что происходит? - тихо спросила Люси.

- Мне нужно было поговорить с тобой где-нибудь, где бы нас не подслушали, - прошептал Том. - Хотя джактальской резиденции всего-то два дня от роду, они тут наверняка успели везде понаставить "жучков". Несомненно, нас и сейчас пытаются подслушать, после того как мы обнаружили этого бульбура. Но я надеюсь, что им помешает музыка.

- Стало быть, до сегодняшнего дня ты о бульбурах слыхом не слыхивал? уточнила Люси.

- Они значились в самом конце перечня порабощенных джакталами народов, объяснил Том. - Но наличие здесь бульбура подтверждает опасения Секретариата. Мы с Домэнго Аскизи подозревали это, поскольку нас просветило опринкианское устройство, доставленное на Землю из Совета Сектора, расположенного на Канако.

- Я так понимаю, что Домэнго опасается этих джакталов.

- Именно, - кивнул Том. - По ряду причин дипломатического толка опринкиане не могли открыто предупредить ни меня, ни Домэнго, у нас просто сложилось такое впечатление, что с джакталами мы должны смотреть в оба. Еще шесть месяцев назад у землян с этой расой вообще никаких отношений не было. И вдруг они решили законтачить с нами, а ведь у них - огромная и могущественная космическая империя.

- Они могли бы без труда захватить нас? - спросила Люси.

- Запросто. Конечно, им бы для этого понадобилось какое-то оправдание, но, похоже, у них психология завоевателей, и об этом можно судить не только по сведениям, полученным от опринкиан, но и по самой истории джактальской экспансии - экспансии за счет подавления разумных, пусть и пребывающих на варварской стадии развития, народов - таких как спандулы, наффинги и глоки.

- А тот похожий на червяка, зубастый - из них? - спросила Люси.

- Да, это наффинг, - кивнул Том. - Они ненамного умнее взрослого шимпанзе, но опасны. Ладно, вернемся к делу. Последние из полученных сведений указывают на то, что даже при наличии у нас инопланетян-союзников мы все равно сохраняем независимость только по милости Джактальской империи, и, напади они на нас никто нам не поможет.

- А они могут напасть? - поежилась Люси.

- Этого мы не знаем. Дело обстоит так: их посол разглагольствует о дружественных отношениях, но нам трудно совместить его заверения с тем, как ведут себя и он сам, и его спутники-рабы. Что я имею в виду - увидишь, когда узришь Бу Хьярка, посла.

- Ну а с нами все это как связано - точнее, с тобой?

- Ну, помнишь, Домэнго сказал, что мы хорошо поработали с опринкианином? Теперь мы узнаем, что сюда, в резиденцию джактальского посла, тайно доставлен бульбур - он, она или оно - это нам пока неизвестно. И этот бульбур сильно отличается от остальных покоренных джак гадами народов. И что же это значит? Какая роль отведена бульбуру в делегации? А в самой империи? Что означает его появление здесь, как это связано с отношением джакталов к нам и нашим союзникам?

- Нам явно нужно узнать побольше? - шепнула Люси. - Ой!

- Что случилось?

- Ты мне наступил на ногу.

- О, прости!

- Ничего, мне даже приятно. Давай говори дальше.

- Прости, - еще раз извинился перед женой Том, когда они снова закружились в танце. - Трудно сосредоточиться на том и другом сразу. Ну, так вот.., как я уже говорил, Домэнго решил, что мы могли бы добыть кое-какие сведения - мы с тобой - при условии, что ни официальные, ни полуофициальные меры, предпринятые ранее, ничего не дадут.

- В таком случае, почему мне ничего не сказали заранее? - проворчала Люси.

- Домэнго убедительно просил меня не рассказывать об этом никому до тех пор, пока я не получу каких-либо сведений от разведчиков, молчать и в том случае, если я до определенного срока вообще никаких сведений от них не получу, - объяснил Том. - Если бы они нашли ответ, то я должен был просто навсегда забыть об этом деле и вообще с тобой ни о чем не разговаривать. Но контрольный срок истек, когда мы с тобой переступили порог резиденции. Теперь мы предоставлены сами себе, а ты уже успела выяснить, где находится бульбур я-то думал, он где-нибудь взаперти. Теперь мы знаем, что он - в пустой комнате, вдалеке от гостей. Следующий шаг за мной. Я должен как-то исхитриться и поговорить с ним наедине.

- О...

- Люси, я совсем не против действовать вместе, - поспешил заверить жену Том. - Но мне нужна твоя помощь на другом фронте. Хорошо, что нас двое, потому что находиться в двух местах сразу я не смогу.

- Давай поменяемся местами.

- Это нежелательно. Мне кое-что известно о бульбурской психологии, и я знаю, что они предпочитают общение наедине. В противном случае они очень нервничают. Кроме того, мне нужна, как я говорил, твоя помощь.

- Зачем? - спросила Люси. - Если ты собираешься действовать один.

- Как думаешь, тебе удастся отвлечь спандула, когда я буду разговаривать с бульбуром? Наффинга я бы мог усыпить газом. Он немой и никому ничего не расскажет. А усыпи я газом спандула, этот все выболтает.

- Ну... - задумчиво протянула Люси и прикусила губу. - Не знаю... Спандул - это же не мужчина... А у тебя какие предложения?

- Спандул обязан вести себя с тобой вежливо - особенно если тебе удастся выманить его на люди. Ты что-нибудь придумаешь.