83039.fb2 Восхитительная Вильфа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Восхитительная Вильфа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

- ..Позвольте представить вам мою помощницу и супругу Люси, полковник, услышала Люси голос Тома, кричавшего, нет, оравшего по-скикански. Люси кое-как проморгалась и увидела, что к ней склонился богомол ростом в шесть футов с гаком. Арфы утихли.

- Р-рада познакомиться с вами, сэр, - выдавила Люси на скиканском.

- Госпожа! - выплюнул скиканский полковник, отвесив Люси деревянный поклон. - Да удастся вам поужинать вашим злейшим врагом до заката.

- О, благодарю вас! - с воодушевлением воскликнула Люси. - А вам да удастся поужинать вашим врагом еще раньше!

К величайшему удивлению, Люси обнаружила, что Том нахмурился.

- Госпожа! - выдавил полковник сквозь стиснутые челюсти, на краях которых выступала пена. - Я бы не посмел! Мы, скиканцы, никогда не пользуемся привилегиями, мы в них не нуждаемся. Поужинать прежде супруги моего гостя? Этого не позволяет скиканский этикет.

- О, я вовсе не хотела... - начала оправдываться Люси. Но Том вступил в их беседу и выкрутился с истинно дипломатической хитростью.

- К счастью, - сказал он, - могу сообщить вам, что моя супруга сегодня уже нарушила пост.

- В таком случае да буду я первым, кто поздравит ее с этим! - облегченно воскликнул полковник. Он сразу же расслабился, и взгляд его стал каким-то блуждающим. Но через секунду он уже пришел в себя, резко выпрямился и клацнул челюстями. - Следуйте за мной, - распорядился он. - Я сопровожу вас в ваши апартаменты.

Полковник проводил Пэрентов и хугвойский патруль к ожидавшей неподалеку летающей платформе. Все забрались на нее, и платформа тронулась в путь - снова дико задребезжали скиканские арфы.

- Уф-ф-ф! - вырвалось у Люси, когда они наконец оказались с Томом наедине в посольских апартаментах скиканской крепости. - А что они такое играли?

- "Ничто не прервет нашей трапезы", - ответил Том. - Гм-м-м. Скажи, ты не заметила ничего странного в этом полковнике?

- Трудно сказать, - покачала головой Люси. - Мне все в нем показалось странным - все, что он делал и говорил. А ты на что намекаешь?

- На ту песню, которую они только что сыграли, - задумчиво проговорил Том. - Скиканцы настолько хитры, что не выдали себя даже в мелочи. Но что-то в деле с вокийскими фьючерсами неладно, это факт.

- Пожалуй, - кивнула Люси. - Но что же нам делать?

- Делать вид, что все в порядке, - ответил Том, - и надеяться найти разгадку. - Том нахмурился. - Меня сами скиканцы изумляют. В свое время они взяли вокийцев под свое покровительство, а это означает, что они должны были отказаться от права каких-либо вложений в вокийские фьючерсы. Следовательно, никакие колебания цен на товарной бирже Сектора, по идее, их волновать не должны. Но я не могу избавиться от ощущения, что скиканцы таки приложили руку к этому делу.

- Может быть, мы сумеем как-нибудь подстроить, чтобы они выдали себя? предложила Люси. - Ну, то есть каким-то образом обнаружили свою причастность к тому, что произошло на бирже.

- Недурная мысль, - задумчиво протянул Том.

Он подошел к видеофону и нажал кнопку. Через несколько секунд на экране появилась физиономия скиканского полковника.

- Господин посол! - вскричал полковник. - Чем могу служить?

- Вы можете прислать к нам нашу стражу, полковник. Я вместе с хугвойцами и моей супругой немедленно отбываю в Вокию.

Полковник некоторое время недоуменно пялился с экрана на Тома.

- Но, господин посол... - запинаясь, забормотал полковник. - Мы же договорились, что вокийские вожди прибудут сюда...

- Да, договорились, - кивнул Том. - Однако, - с непоколебимой дипломатической твердостью заявил он, - я решил, что для меня крайне важно установить связь... - тут Том устремил на полковника суровый взгляд, немедленно установить связь с единственной угнетенной расой на Мульрагре.

- Сэр! - клацнули челюсти полковника. - Но как же так?! Уже заказан банкет!

- В таком случае мы поприсутствуем на банкете, но затем незамедлительно отбудем. Всего доброго, - попрощался с полковником Том и прервал связь, после чего нажал другую кнопку. На экране появился вид местности за воротами крепости - лесистые холмы по дороге к Вокии.

- Кого ты ищешь? - поинтересовалась Люси.

- Смотри. Сейчас-сейчас, - тихо пробормотал Том, даже не обернувшись.

Люси не отрывала глаз от экрана. Через несколько минут от ворот отделилось два отряда скиканских воинов. Они взобрались на летающие платформы и спешно тронулись в сторону холмов.

- Понятно, - протянула Люси. - У скиканцев с вокийцами какие-то нелегальные делишки. Точно! Я в этом ничуточки не сомневаюсь, хотя и лишена твоих параинстинктов.

- Уверен, ты права, - сказал Том. - Варево закипело. Скиканцы почему-то решили предупредить вокийцев о моем появлении. Почему же? Что-то там такое есть, в этой Вокии, чего мне, по их мнению, видеть не следовало бы.

От входной двери донесся мелодичный звон, и через секунду в гостиную в сопровождении хугвойского капрала вошел капитан скиканской армии, стройный и крепко сложенный - насколько это вообще возможно для насекомого. Взгляд капитана почему-то блуждал.

- Вот ведь... - заплетающимся языком промямлил капитан.

- Сэр! - проревел хугвойский капрал, и капитан мигом пришел в себя. - К вам посетитель. Желает поговорить с послом, сэр!

Отдав честь, капрал отступил назад. Капитан вытянулся в струнку и поклонился Тому и Люси.

- Я - капитан Джагбат, сэр, из восьмого скиканского батальона, служу здесь, в форте Дюндергеф. Надеюсь, вы разглядели медали на моей груди?

- Безусловно, - ответил Том и прищурился.

- Понимаю, в глазах профессионального террориста они выглядят смешно, смущенно проговорил капитан Джагбат и снова отвесил поклон. - И все же я очень горжусь вот этой медалью - крайней справа. Видите ее?

- А-а-а, да, разглядел, - кивнул Том.

- Эту награду, - пояснил Джагбат, - я получил за победу в соревнованиях по двоеборью на всескиканском первенстве. Наше двоеборье называется "пристрели и съешь". Надеюсь, вы, сэр, будучи опытным террористом, знакомы с его правилами.

- Конечно, - ответил Том.

- В таком случае ради славы восьмого скиканского батальона нашего форта, сказал капитан, - могу ли я попросить вас принять это скромное подношение?

С этими словами он отцепил от своей портупеи крошечный золотистый свисток и свистнул в него. Тут же вошел скиканский рядовой и поставил на столик справа от Тома серебряный поднос, накрытый крышкой.

Поклонившись, оба скиканца и хугвойский капрал покинули апартаменты посла.

- Да... - протянул Том, как только за ними закрылась дверь. - Они времени даром не теряли. - Он, прищурившись, глянул на поднос. - Дьявольски изобретательны эти скиканцы.

- Что это они тебе притащили? - заинтригованно протянула Люси и сняла с подноса крышку. - Ой!

- Не прикасайся! - торопливо предупредил жену Том. На подносе лежал скиканский спортивный пистолет, весьма изящной модели. - Стоит руке человека коснуться этого пистолета, как тут же прозвучит сигнал в казарме восьмого скиканского батальона - сигнал будет означать, что я принял вызов.

- Вызов? - Люси поскорее закрыла поднос крышкой. - А он чемпион? Они что, задумали прикончить тебя?

- О нет! К сожалению, все задумано намного хитрее, - сказал Том. - Они задумали дискредитировать меня. Они полагают, что мне, как террористу, не составит никакого труда мгновенно разделаться с Джагбатом. Но согласно их этикету, убив Джагбата, я должен прилюдно сожрать его, не оставив ни кусочка. Так здесь отдают высшие почести павшему противнику - согласно скиканскому кодексу дуэлей. Скиканцы наверняка уже выяснили, что мы, люди, по сравнению с ними - едоки просто-таки никудышные, даже если бы могли питаться скиканцами.

Том задумался.