83039.fb2
Том уговорил господина Реджиллу попробовать свои силы в подравнивании живой изгороди, вручил ему секатор и помчался на кухню. Люси стояла у кухонного стола. Руки ее были до локтей перепачканы в муке, и даже на носу белела мука.
- Том, знаешь, это действительно здорово! Ты уж прости, милый, но тебе придется еще разок смотаться в супермаркет - мне нужно немного розового красителя для крема. Теперь будем питаться исключительно домашней едой.
- Данеро сюда не звонил? - спросил Том. - Из автомата у меня так и не вышло с ним связаться.
- Я сама ему звонила из дома, как только вернулась. Я решила, что ничего предосудительного не будет, если я позвоню ему сама. Мне сказали, что он еще не пришел. А ты пробовал нажимать красную кнопку на пейджере, про которую он тебе говорил?
- Раз пять, не меньше. Без толку, - вздохнул Том. - Люси, за красителем я поехать не смогу. Мне нужно ублажать господина Реджиллу. Что нам с ним делать?
- Пусть приходит и смотрит, как я готовлю, - предложила Люси.
- Ладно, - согласился Том. Том все-таки поехал в супермаркет и на этот раз дозвонился до агента Службы безопасности.
- Данеро! - рявкнул в трубку Том. - Где вас носило?
- Вчера вечером засиделись на работе допоздна, - ответил Данеро, но хрипотца в его голосе подсказала Тому, что засиделись, но не на работе. - А что стряслось?
- Что стряслось? - возмущенно воскликнул Том. - А вы послушайте...
И он вкратце описал положение дел.
- Вы все выдумываете, - холодно резюмировал Данеро.
- Я вам говорю чистую правду! - бушевал Том. - Приезжайте, сами увидите!
- Я не намерен появляться у вас до тех пор, пока там гостит господин Реджилла.
Глава 5
Том вперился в физиономию Данеро на экране видеофона.
- Вы не приедете? - воскликнул он. - Я же вам сказал, что дело не терпит отлагательства, а вы не приедете?
- Не приеду, - процедил Данеро. - Опринкианин просил, чтобы его оставили с вами наедине и не беспокоили. При таких обстоятельствах мне не позволено приезжать. Кстати говоря, на получение такого разрешения ушло бы несколько недель.
Том соображал с поспешностью человека, перед которым стоит разъяренный слон, готовый в любую секунду броситься в атаку.
- Вы где? - спросил он.
- Как где? У себя в кабинете, конечно, - ответил Данеро. - Где ж я еще могу быть?
- Ладно, там и оставайтесь! - рявкнул Том и прервал связь.
Он принялся судорожно обшаривать карманы в поисках визитной карточки с номером домашнего телефона Домэнго Аскизи. Найдя карточку, он назвал номер в микрофон, держа при этом у экрана свое удостоверение. Ему пришлось немного подождать, пока охранное устройство видеофона Секретаря изучало удостоверение. Затем послышался ответ.
- Да, - произнес голос Домэнго Аскизи. Том облегченно вздохнул. Действительно, номер оказался личным.
- Сэр, - сказал Том. - Вас беспокоит Том Пэрент. - У нас тут непредвиденные обстоятельства. Я только что разговаривал с Данеро, а он говорит, что не может к нам приехать, потому что господин Реджилла не желает, чтобы его кто-нибудь беспокоил, что он хочет видеть только нас с Люси. Но положение отчаянное...
Том коротко пересказал Секретарю все, что только что рассказал Данеро, после чего произнес финальную фразу:
- Не могли бы вы позвонить ему и распорядиться, чтобы он сюда приехал?
Секретарь ответил не сразу - выдержал паузу.
- Конечно, мог бы, - спокойно проговорил он. - Да, пожалуй, было бы лучше, если бы он к вам подъехал. Хорошо, Том. Я прямо сейчас позвоню Данеро. Вы знаете, где его можно найти?
- Он сказал, что он у себя в кабинете, - ответил Том.
- Сейчас же позвоню ему.
- О, простите, сэр, - поторопился добавить Том. - Не могли бы вы попросить его, чтобы он позвонил мне домой и предупредил, что выезжает?
- Непременно попрошу, - заверил Тома Аскизи.
Том поехал домой. Добравшись до дома, он спрятался в кладовке. Он ждал. Через тридцать пять минут он разнервничался и начал мерить кладовку шагами.
Наконец он не выдержал, вышел из кладовки и явился в кухню.
- Ну, - поинтересовался он, - как делишки?
Люси и господин Реджилла радостно посмотрели на него.
- Мы в экстазе! - сообщил господин Реджилла.
- Первый у нас получился не очень, - добавила Люси. - А второй, похоже, будет просто отличный.
- Славно, славно, - кивнул Том. Он ретировался из кухни и принялся бесцельно слоняться по дому. Наконец он упал на стул в гостиной неподалеку от входной двери. Он ждал. Телефон безмолвствовал.
Зато вскоре зазвенел дверной звонок. Том вскочил, в два шага допрыгнул до двери, открыл... На пороге стоял Данеро.
- Почему вы не позвонили и не сказали, что выезжаете? - возмутился Том.
- У вас линия занята, - буркнул Данеро. - Вы меня собираетесь в дом впустить или как?
- Да, - угрожающе ответил Том. - Собираюсь. - Входите и пойдемте со мной в кладовку.
- Собаки тут нет, - отметил Данеро, когда они вошли в кладовку.
- Конечно, нет, - покачал головой Том. - Я сначала хотел с вами поговорить. Я говорил с Домэнго, а Домэнго говорил с вами. Теперь вы убедились в том, что положение серьезное?
- Нет, - отвечал Данеро. - Я не верю, что ваша псина ни с того ни с сего вдруг стала телепатом.
- Но вы таки приехали, - возразил Том. - Разве звонок Секретаря не убедил вас?
- Нет, не убедил, - ответил Данеро. - Но он распорядился, чтобы я приехал к вам, а остальное меня не касается. Какая разница, во что я верю, а во что нет. Главное, что я приехал.