83076.fb2 Восхождение короля - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Восхождение короля - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

— Ты так думаешь, девочка? Если бы ты не была женщиной, я бы вырезал тебе сердце тем самым кинжалом.

— Каким кинжалом? — не поняла Баллита.

Кир Тарма сокрушённо покачал головой, медленно стянул с руки латную перчатку и несколько раз стиснул и расслабил пальцы. Потом сжал кулак и резко ударил ей по лицу. В глазах Баллиты сверкнули искры и окружавший её мир погас.

Ранальд быстро шагал по предрассветному городу. Солнце ещё не взошло, но над морем уже протянулась тонкая светлая полоса, а мир вокруг из чёрного стал серым.

— Мне всё ж таки не по себе, Аленн.

— Почему?

— Архонт мне, похоже, доверяет…

— Это же здорово!

— Да. Но противно.

— Не глупи, Ранальд. Мы делаем правое дело.

— Это конечно так, но в нём всё ж таки есть что-то и от предательства.

— Если ты не предашь первым, предадут тебя…

— Скверная идея.

— Зато жизненная. Бей первым, Ранальд.

— Если дело обстоит таким образом, это означает лишь то, что ты плохо выбирал себе друзей.

— Может ты и прав… Ладно, не будем терять времени. Мы уже почти на месте. Ты помнишь, что делать?

— Конечно.

— Тогда не мешкай.

— Жаль, что с нами нет кира Тармы. Он один из лучших мечей королевства, и этот меч был бы нам сейчас весьма кстати.

— Увы, метр Ольфила сказал, что возникли какие-то осложнения, которые нужно было срочно решить. Кир Тарма должен присоединиться к нам чуть позже.

— Ладно. Если что — не поминайте лихом.

— Не будь таким пессимистом, Ранальд, всё кончится хорошо…

Он взбежал по лестнице и прошёл ко входу во внутренние покои.

— Это вы, кир Хабихт? — часовой салютовал ему алебардой, — его сиятельство вас ждёт.

— Там внизу какой-то шум, нужно бы спуститься посмотреть…

— Но я на посту, кир Хабихт, — растерялся тот.

— Ничего страшного, — Ранальд улыбнулся дружелюбно как мог, — пару минут я покараулю за тебя. Наверно бродячие коты. Но всё равно нужно проверить. Вдруг это что-то серьёзное. Всё ж таки город в осаде.

— Вы точно покараулите?

— Конечно…

— Я мигом…

Часовой перехватил алебарду и сбежал вниз по лестнице.

Ранальд подошёл к двери небольшого алькова и чуть слышно присвистнул. Заговорщики один за другим проскользнули за дверь. Едва последний из них скрылся во внутренних покоях, вернулся запыхавшийся часовой.

— Ничего, кир Хабихт. Наверное, и в самом деле коты. Спасибо, что покараулили…

— Не за что. Это мой долг перед городом.

Он ещё раз улыбнулся и прошёл во внутренние покои. Заговорщики ждали его, сгрудившись у стен. Вход в кабинет архонта находился в дальнем конце анфилады комнат.

Они быстро прошли внутрь, стараясь не звенеть оружием. Перед дверью в кабинет Ранальд остановился и замешкался.

— Ну же… — прошипел кто-то сзади.

Ранальд постучал.

— Да?

— Это я, Ранальд.

— О, вы сегодня рано…

Загремела щеколда.

— Входите.

Толпа заговорщиков ворвалась внутрь, оттеснив архонта в дальний угол. Тот с трудом устоял на ногах и потерял корону, которая с тонким звоном откатилась к столу.

— Вы арестованы именем совета патрициев! — пронзительно крикнул кто-то, но голос сорвался, дал петуха, и вышло довольно смешно.

— Вот оно как, — грустно произнёс архонт, отряхивая подол длинного одеяния, засыпанный какой-то трухой, рассыпавшейся, когда заговорщики всей массой вломились в кабинет, сшибая на ходу мебель и едва не высадив дверную раму.

— Не скажу, что мне это очень приятно, — заметил Ранальд, — но таков мой долг перед городом…

— Таков ли? Впрочем, не мне вас судить. Или, по крайней мере, не сейчас.

Он поднял корону, протёр её рукавом и положил на стол.

— Итак?