83143.fb2
- Что? - Я повернулся и увидел, что Джерри смотрит куда-то сквозь дыру в стене.
- Почему я остаться. Теперь я рассказать, на?
- Валяй, почему бы и нет?
Казалось, Джерри борется со словами, с трудом подыскивая нужные, но вот он раскрыл наконец-то рот, намереваясь заговорить. И вдруг захлопал глазами.
- Магазьенна!
- Эсс? - Я привстал.
- Залить! - Джерри указывал пальцем на дыру.
Я оттолкнул его и выглянул в дыру. На остров, кипя от злобы, мчалась обезумевшая орда громадных водяных гор в белых барашках пены. В темноте трудновато было судить, но, похоже, передний вал высотой был побольше того, который несколько дней назад вымочил нам ноги, а остальные - еще внушительнее. Джерри положил руку мне на плечо, я заглянул драконианину в глаза. Отстранясь друг от друга, мы бросились к капсуле. Пока мы ощупью искали в потемках задвижку люка, первая волна с грохотом набежала на склон высотки. Только я нашарил задвижку, как волна разбилась о хижину, снеся при этом крышу. Через полсекунды мы барахтались под водой, а водные течения в хижине крутили нас, как крутит носки в стиральной машине.
Но вот вода схлынула, и я, протерев глаза, обнаружил, что с наветренной стороны стена хижины покосилась и частично обрушилась.
- Джерри!
Сквозь дыру в стене я увидел, что Джерри ковыляет там, снаружи.
- Иркмаан?
За спиной у драконианина набирал скорость второй бурун.
- Кизлодда, что ты там забыл, черт тебя возьми? Сюда давай!
Я повернулся к капсуле, покуда прочно заклиненной между двух валунов, и нашарил рукоять. Едва я открыл люк, как Джерри протиснулся сквозь рухнувшую стену и свалился на меня.
- Дэвидж... навеки волны идти! Навеки!
- Влезай! - Я помог драконианину пролезть в люк и не стал ждать, пока он очистит мне путь. Взгромоздясь прямо на Джерри, я задраил люк в тот самый миг, когда нагрянула вторая волна. Капсула приподнялась и громыхнула о нависающий козырек одного из валунов.
- Дэвидж, мы плавать?
- Нет. Камни нас удерживают. Все будет нормально, вот только пусть улягутся эти валы.
- Туда ты подвинуться.
- Ах да. - Я кое-как слез с груди Джерри и прижался к торцу капсулы. Немного погодя капсула прекратила вздрагивать, и мы стали ждать следующего вала. - Джерри!
- Эсс?
- Что ты хотел мне сказать?
- Почему я остаться?
- Ну да.
- Про это трудно я говорить, гавей?
- Знаю, знаю.
Накатил очередной вал, капсула подпрыгнула и загромыхала о камень.
- Дэвидж, гавей "ни весса" ?
- На гавей.
- Ни весса... маленький я, гавей?
Капсула ухнула вниз по валуну и на время успокоилась.
- И что же про маленького тебя?
- Маленький я... маленький дракон. От меня, гавей?
- Ты что же, хочешь сказать, что ты беременный?
- Возможновероятнонеисключено. - Я затряс головой.
- Постой-ка, Джерри. Давай разберемся. Беременный... Ты станешь родителем?
- Аэ, родителем, двести в роду, очень важно, он, на?
- Потрясающе. И при чем же тут твое нежелание отправиться на другой остров?
- Раньше я тоже ни весса, гавей? Теан смерть.
- Оно мертво, твое дитя?
- Аэ! - Рыдание драконианина могло бы вырваться из любой материнской груди. - Я упасть и повредить. Теан смерть Назесей в море нас повредить. Теан повредить, гавей?
- Аэ, я гавей.
Значит, Джерри боится потерять и второго детеныша. Морской вояж в капсуле почти наверняка растрясет нам косточки, однако торчать на клочке песка - перспектива еще менее радужная. Капсула довольно долго оставалась в покое, и я рискнул выглянуть наружу. Крохотные иллюминаторы залепило песком, вот я и отдраил люк. Огляделся: стены все до одной успели рухнуть. Я посмотрел в сторону моря, но ничего не увидел.
- Похоже, опасность миновала, Джерри...
Я глянул вверх, в почерневшее небо: надо мной нависал белый плюмаж исполинского вала.
- Мага... черт возьми! зьенна! - Я задраил люк.
- Эсс, Дэвидж?
- Держись, Джерри!