83504.fb2 Всего хорошего, и спасибо за рыбу ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Всего хорошего, и спасибо за рыбу ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

- Тонко, - сказал Артур Дент.

- Вот именно, - сказал Форд, - тонко.

Он нахмурился.

- Сверхдальние перелеты очень плохо отражаются на придаточных предложениях, - проговорил Форд. - Тебе придется снова помочь мне и напомнить, о чем я говорил.

- "...от звезды к звезде, - процитировал Артур, - эти звезды известны на вашей планете, хотя не знаю, известны ли они вам, милая дама, под названиями..."

- Эпсилон и Зета Плеяд, - с победным видом закончил Форд. - Потрясающий разговор, да?

- Выпей кофейку.

- Спасибо, не хочу. "И вот почему я вас беспокою, - сказал я, - хотя мог бы звонить напрямую, поскольку, смею вас уверить, что здесь, в созвездии Плеяд, есть весьма сложное телекоммуникационное оборудование: дело в том, что этот хренов пилот этого хренова корабля требует, чтобы я звонил за счет моего абонента. Как вам это нравится?"

- И как ей это понравилось?

- Не знаю. К тому времени она повесила трубку, - сказал Форд. - Вот так-то! Как ты думаешь, что я сделал потом? - свирепо спросил он.

- Не имею понятия, Форд, - ответил Артур.

- Жаль, - сказал Форд, - я надеялся, что ты мне напомнишь. Понимаешь, я тебе как на духу скажу - терпеть не могу этих типов. Они настоящие паразиты космоса, носятся по божьей бесконечности и всем навязывают свои дрянные машинки, а эти машинки никогда не работают, а если работают, то такое творят, что не понадобится ни одному здравомыслящему человеку. А главное, - добавил он, кровожадно скрипя зубами, - все время пищат: "Задание выполнено", дескать!

Это была чистая правда. Данная точка зрения вполне заслуживала уважения. Ее разделяли все трезвомыслящие люди - собственно, общественное мнение давно уже признавало трезвомыслящими только тех людей, которые придерживались данной точки зрения.

В минуты просветления - очень редкие, что неудивительно при его нынешнем объеме в пять миллионов девятьсот семьдесят пять тысяч пятьсот девять страниц - "Путеводитель" отзывается о продукции Кибернетической корпорации Сириуса следующим образом: "Покупатель может не заметить совершенную бесполезность этих товаров, охваченный чувством гордости оттого, что вообще заставил работать хоть одну из этих штуковин.

Иными словами - и это неизменный принцип, на котором основан всегалактический успех всей корпорации, - фундаментальные изъяны конструкции ее товаров камуфлируются их внешними изъянами".

- И этот тип, - напыщенно произнес Форд, - отправился в полет, чтобы продать еще несколько куч хлама! Командирован на пять лет с целью поиска и освоения новых, неизведанных планет, а также продажи новейших музпротезоматов для ресторанов, лифтов и шкафов со встроенными барами! А если на этих планетах еще нет ресторанов, лифтов и шкафов со встроенными барами, в его задачи входило искусственно ускорить развитие их цивилизаций, чтобы все эти чертовы блага побыстрее там появились! Где мой кофе?

- Я его вылил.

- Свари еще. Теперь я вспомнил, что я сделал потом. Я спас цивилизацию, и она развивается своим чередом. Или типа того - точно не помню.

Он решительно заковылял обратно в гостиную и продолжал там разговаривать сам с собой, спотыкаясь, опрокидывая мебель, а порой истошно попискивая: "Бип-бип!".

Через несколько минут Артур, отыскав среди всех выражений своего лица самое безмятежное, последовал за Фордом.

Форд был ошеломлен.

- Где ты был? - потребовал он отчета.

- Варил кофе, - все еще с самым безмятежным выражением лица ответил Артур.

Он уже давно понял, что благополучно пребывать в обществе Форда можно, лишь если иметь в запасе целый набор безмятежных выражений лица и все время переодевать их.

- Ты пропустил самое интересное место! - бушевал Форд. - Ты пропустил то место, когда я накинулся на этого типа! Сейчас, - проговорил он, - я накинусь на этого типа и вытрясу из него душу!

Он, как безумный, прыгнул на стул и сломал его.

- В прошлый раз получилось лучше, - угрюмо сказал Форд и вяло махнул рукой в сторону другого сломанного стула, который еще раньше аккуратно положил на обеденный стол.

- Понятно, - безмятежным взглядом окидывая сложенные обломки, сказал Артур, - а, э-э, зачем все эти кубики льда?

- Что? - заорал Форд. - Что? Это ты тоже пропустил? Это аппарат для поддержания жизни при низких температурах! Я этого типа в холодильник засунул. Другого выхода у меня не было, верно ведь?

- Возможно, - безмятежным голосом произнес Артур.

- Не трогай! - завопил Форд.

Артур как раз собирался поставить на место телефон, который по какой-то загадочной причине лежал на столе (трубка валялась рядом), но с безмятежным видом остановился.

- Хорошо, - успокаиваясь, сказал Форд, - теперь возьми трубку.

Артур приложил трубку к уху.

- Говорят время, - сказал он.

- Бип, бип, бип, - проговорил Форд, - вот что разносится по кораблю этого типа, в то время как он спит в холодильнике, а судно медленно облетает малоизвестный спутник планеты Сезефрас Магна. Этому типу сообщают точное лондонское время.

- Понятно, - повторил Артур и решил, что настало время задать главный вопрос. - А зачем? - безмятежно спросил он.

- Если немного повезет, счет с телефонной станции разорит этих ублюдков, - ответил Форд.

Обливаясь потом, он бросился на диван.

- Все-таки эффектное прибытие, как ты думаешь? - промолвил он.

36

Летающая тарелка, на которой прибыл Форд Префект, потрясла мир.

На сей раз сомнений быть не могло - инопланетный корабль оказался самый что ни на есть настоящий. Не ошибка, не галлюцинация. Не чета всяким там дохлым дэрэушникам в бассейнах.

Теперь было кристально ясно - мы действительно не одни во Вселенной. Яснее некуда.

Тарелка приземлилась с удивительным пренебрежением ко всему, что находилось внизу, сокрушив целый район с самой дорогой недвижимостью в мире, включая универмаг "Харродз" [один из самых дорогих и фешенебельных универсальных магазинов Лондона].

Тарелка была огромная - говорят, почти полтора километра в диаметре, тускло-серебристого цвета, израненная, опаленная и исцарапанная в жестоких космических битвах с врагами, происходивших в лучах неведомых человечеству солнц.

Открылся люк, с треском проутюжив продовольственный отдел "Харродза", смяв "Харви Николз" [название двух больших лондонских универмагов] и опрокинув башню отеля "Шератон". Истошно взвыла истязаемая архитектура.

После долгого душераздирающего грохота и скрежета агонизирующих механизмов из люка вышел громадный серебристый робот в тридцать метров ростом.

Спустившись по трапу, он поднял руку.

- Я пришел с миром, - сказал он, наскрежетавшись вволю, - отведите меня к своему Ящеру.