83771.fb2
Я встряхнулась.
— Все нормально. Просто задумалась о… разном.
— По работе?
— Да.
— Синяки ваши тоже от работы?
— Да, но то был единичный случай, а не повседневные издержки профессии. По большей части я занимаюсь скучными бумажками.
— Ничего, если я все равно расспрошу в подробностях?
Меня прорвало. Виски, тепло и мужчина незаурядной внешности, строящий мне умилительную рожицу, не оставляли шансов. Я рассказала ему, откуда взялись синяки. Он пришел в ужас.
— Не издержки профессии, говорите? — поразился он.
— Я сказала, не повседневные. Иногда люди слетают с катушек. Просто надавишь не на ту кнопку, и вот, пожалуйста. Вы же сами знаете.
Он кивнул.
— Мой босс как раз такой в последнее время. У него семь пятниц на неделе.
— Например?
— О, все по работе. Сегодня не дает ни к чему притронуться, завтра требует, чтобы я составлял каталоги, клеил ярлыки и перевозил вещи, пока он сплетничает с клиентами. Приходит поздно, а потом грызет меня за лишний перерыв. Иногда просто отсылает домой без объяснений. Я пару лет вкладывал деньги в компанию, но такая ерунда заставляет меня сомневаться, что я поступаю правильно. Будете доедать, мисс Блейн? — добавил он, указывая вилкой на одинокую тарталетку.
Я отклонилась назад, чтобы не мешать официантке ставить передо мной ужин.
— Мы все еще на «вы», мистер Новак?
Новак подцепил оставшийся бутербродик.
— Может, будем на «ты», раз уж вместе пили, ели салями и обзаводились чесночным запахом изо рта?
Уильям рассмеялся.
— На первом же свидании?
— Если не готовы к случайностям, не приглашайте девушку в итальянский ресторан. Почему-то манера есть руками и все эти соусы маринара непременно приводят к беде.
— Ладно. Друзья зовут меня Уилл.
Он протянул мне руку, словно при первом знакомстве. Я пожала ее.
— Харпер.
— Смешное имя.
— Смешная мама. Она хотела, чтоб я стала танцовщицей или актрисой, — и подтолкнула в нужную сторону еще из колыбели. Считала, если дать мне звездное имя, я проживу звездную жизнь. Дорога в неизвестность вымощена стильными именами.
— И она назвала тебя Харпер? Не Марлен, не Джин, не Рита?
— Я похожа на Риту Морено?
— Я имел в виду Риту Хейворт.
— На нее тоже не тяну. Но они обе танцовщицы.
— Джин Келли тоже танцор, только ты и на него не похожа.
— Слава богу. Хотя у него отличная задница. Это все алкоголь… надеюсь.
— Никогда прежде не завидовал заднице Джина Келли.
Я обрызгала его виски, фыркая от смеха, и захлебнулась. Уилл дотянулся через стол похлопать меня по спине — преимущество длинных рук. Я с трудом проглотила и отдышалась. Уилл все еще нависал над столом, с тревогой вглядываясь мне в лицо.
— Как ты?
— В порядке, в порядке. Не стоит шутить с женщиной, у которой полный рот виски.
— Да, со здешними дурацкими свечками, учитывая, как ты плевалась, мы могли спалить ресторан.
Я согнулась, хихикая. Тени и силуэты мелькали в углах зала, но я слишком надрывалась от хохота, чтобы прогонять или замечать их.
Уилл состроил серьезную мину:
— Вижу, флиртую я грубовато. Довел тебя до колик и кашля. Дышать можешь? Не скончаешься? Вызвать врача?
— Нет-нет. Я в порядке, — отозвалась я, ловя воздух ртом. — Даже не вывернула на себя ужин. Все в порядке.
— Хорошо, — откинулся назад Уилл. — Мне было бы неловко, если б ты задохнулась.
— Представь, как бы я себя чувствовала.
Он посмотрел на меня и расплылся в проказливой улыбке. Потом медленно покраснел и отвернулся.
— Гм… лучше, наверное, не стоит.
Уилл переключил все свое внимание на ужин и не видел, как я ахнула. Как давно со мной никто не флиртовал — по-настоящему, всерьез. Вероятно, мы оба были грубоваты, но надо признать, мне это нравилось.
— Еще один глупый вопрос, — сказал Уилл, пристально наблюдая, как его нож разрезает цыплячью грудку, которая бесстыдно сдалась бы и ложке. — Почему частный детектив?
— Я повернута на тайнах. И это — самое далекое от маминых фантазий, что я смогла придумать. Она по сей день возмущается. Я протанцевала весь колледж, чтобы от нее отвязаться, и выкинула балетные тапочки, едва только получила диплом на руки.
Уилл поднял глаза.