83771.fb2
Я отыскала одну из своих визиток и нацарапала на ней еще и домашний телефон.
— Звоните в любое время.
Она сунула визитку в карман пиджака.
— Спасибо, дорогая. Я свяжусь с вами, как только что-нибудь разузнаю.
Мы покончили с обедом и вернулись на склад.
— Еще раз спасибо за помощь, миссис Ингстром.
На сей раз она сжала мою ладонь так, словно мы состояли в тайном сговоре. Миссис Ингстром чуть улыбнулась, и на ее лице вдруг пролегли забытые морщинки, какие бывают у веселых людей.
— Я сделаю все возможное, — прошептала она.
Я вернулась на аукцион. На возвышении стоял другой мужчина. Старше Уилла, лоснящийся, будто морской лев, сожравший лосося, но без огонька. Он воспринимал себя слишком серьезно, чтобы подстегивать толпу, его выступление было отвлеченным и небрежным, изумительный столик из красного дерева отдал в момент. Затем пожал плечами, не обращая внимания на ропот публики, и вернул микрофон с молотком Уиллу. Таблички замелькали вновь.
Уилл взял еще одну короткую паузу как раз перед появлением хирургического шкафчика и продолжил работать через пару лотов. Грубое старье не заинтересовало никого, кроме меня, и я получила свой лот за двадцать долларов.
Где-то в полседьмого молоток в последний раз ударил по массивной бронзовой подставке, и аукцион закончился. Вдобавок к хирургическому шкафчику мне достался стул пациента со сгнившей обивкой. Я прогулялась до стола в глубине склада, чтобы оплатить покупки и перекинуться парой слов с Уиллом. За мной в очередь встал мужчина в плаще.
Леди, купившая палубные призмы, ринулась в бой, расталкивая локтями людей. Ее голос был словно отлит из твердых сплавов.
— На пару слов, мистер Новак!
Майкл взял мой чек и взглянул на нее.
— В чем дело?
Женщина кинула на него уничижительный взгляд.
— Не ты! Он! — прошипела она, указывая красным ногтем на Уилла.
Уилл выступил вперед, но остался по другую сторону стола.
— Что-то случилось, миссис Фелл?
— Вы и сами прекрасно знаете, Уильям Новак! Вы знаете, что меня обманом вынудили заплатить за стекло слишком дорого! — крикнула она. — Вы вынудили! Вы… вы из меня вырвали последнюю цену!
Вмешался мужчина в плаще:
— Простите, кажется, я следующий…
Уилл кинул умоляющий взгляд, однако продолжил разговор с блондинкой.
— Миссис Фелл, никто не вынуждал вас делать заявку. Вы знаете, что как аукционист я обязан продать вещи клиента по наилучшей цене. Поощрять сомневающихся покупателей — часть моей работы. Если ставка показалась вам слишком высокой, вы могли выйти из торгов в любой момент. А теперь нас ждут другие клиенты…
— Я собиралась выйти! Вы обманули меня! Вы меня поймали, как рыбу на крючок!
Уилл хотел ответить, но его перебил мужчина в плаще:
— Я следующий!
— Конечно, сэр, но…
Второй аукционист встал позади Уилла. Вблизи у него оказались широкие плечи и намечающееся брюшко. Около шестидесяти, не лишен изящества, темно-серые глаза будто высечены из кремня над ирландским носом и твердо сжатыми губами.
Сейчас его голос звучал гораздо менее вежливо.
— Что здесь происходит, Новак?
Уилл развел руками.
— Маленькое недоразумение, Брэндон. Миссис Фелл недовольна своей заявкой…
— Вижу.
Он посмотрел на мужчину в плаще, тот надул губы и затянул опять:
— Я следующий!
— Конечно, сэр. Мистер Новак вас обслужит.
Брэндон метнул на Уилла гневный взгляд и повернулся к миссис Фелл. На его лице тут же заиграла мягкая улыбка, а голос упал на пол-октавы и несколько децибелов. Настоящий Свенгали.[6] Он взял миссис Фелл под локоть, непринужденно привлекая к себе и прочь от стола.
— Привет, Джин. Всегда приятно с тобой увидеться. В чем дело?
Он наклонил к ней голову, заглядывая в глаза с теплой искренностью. Она по-щенячьи захныкала.
— Ну, я… по-моему, мистер Новак хитростью заставил меня переплатить. Я так расстроилась. Это просто несправедливо.
Похоже, она не замечала, что Брэндон уводит ее к дальнему краю стола, с дороги других клиентов. Я недоверчиво взглянула на Уилла и Майкла. Они одинаково пожали плечами, и Уилл повернулся к мужчине в плаще.
Прошли еще два клиента, прежде чем возвратился Брэндон. Миссис Фелл нигде не было видно. Брэндон схватил Уилла под руку гораздо более грубо, чем Джин Фелл. За пару метров от меня мужчины остановились. Будучи профессиональным шпионом, я прислушалась. Теперь в облике Брэндона не было и тени сердечности и шарма. Он рычал на Уилла:
— Никогда, понял, никогда не спорь с клиентом, Новак. За что я тебе плачу? Когда я говорю обслужить клиента, обслуживай его! Ты здесь не клиент. Не партнер. Ты служащий, и когда я что-то приказываю, ты исполняешь! Уловил?
Уилл сохранял спокойствие.
— Наш уговор, Брэндон…
— Не стоит выеденного яйца, если я так решу! Ясно? — сверкнул он глазами.
Уилл промолчал. Я видела, как он сжимал челюсти, пока Брэндон продолжал сверлить его яростным взглядом.
— Ясно.