83884.fb2 Вынужденная мера - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 95

Вынужденная мера - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 95

- Да, приехали и уехали.

- Хорошо, - сказал я. - Можно позвонить? Надо связаться с лабораторией.

Он снова пожал плечами.

- Звоните.

Я снял трубку и набрал номер метеостанции. Услышав голос, я сказал:

- Доктора Лазара, пожалуйста.

- ... прохладно и солнечно, пятьдесят пять градусов, к вечеру возможна переменная облачность...

- Фред? Это Джон Берри, я звоню из её квартиры.

- ... вероятность ливневых дождей - пятьдесят процентов...

- Да, говорят, образцы взяли. Ты уверен, что их ещё не привезли?

- ... завтра - ясно, понижение температуры до сорока...

- Ага, понятно. Хорошо, хорошо. Ладно. До встречи.

- ... ветер восточный, пятнадцать миль в час...

Я положил трубку и повернулся к криминалистам.

- Спасибо.

- Не за что.

Никто из них даже не заметил, как я ушел. Впрочем, им было все равно. Они просто исполняли свои служебные обязанности. Не исключено, что уже в сотый раз. Обычная работа.

ЭПИЛОГ

ПОНЕДЕЛЬНИК, 17 ОКТЯБРЯ

В понедельник я пребывал в дурном расположении духа и почти все утро дул кофе, курил сигареты и морщился от мерзкой горечи во рту, непрерывно повторяя себе, что можно все бросить, забыть, и никому от этого не будет ни холодно, ни жарко. Дело закрыто. Я не мог помочь Арту, не мог ничего исправить. Единственное, что я мог, так это нагадить ещё больше.

Кроме того, Уэстон ни в чем не виноват. Ну, скажем, почти не виноват. Во всяком случае, он - последний человек, на которого я мог пенять. К тому же, Уэстон уже старик.

И нечего зря тратить время. Попивая кофе, я все время повторял про себя эту фразу: нечего зря тратить время.

И все-таки ничего не мог с собой поделать. Незадолго до полудня я подкатил к корпусу Мэллори и отправился в кабинет Уэстона. Он рассматривал в микроскоп какие-то образцы и сообщал о своих находках маленькому диктофону, стоявшему на столе. Когда я вошел в кабинет, Уэстон умолк.

- Привет, Джон. Зачем пожаловали?

- Как самочувствие? - спросил я.

- Мое? - Он усмехнулся. - Прекрасно. А вы как? - Уэстон взглянул на мою перебинтованную голову. - Наслышан о ваших похождениях.

- Я здоров, - ответил я.

Входя в кабинет, я заметил, как Уэстон поспешно спрятал руки под стол. Теперь я не мог видеть их.

- Болят? - спросил я.

- Что?

- Руки болят?

Он недоуменно уставился на меня. Во всяком случае, попытался, но ничего не вышло. Я кивнул, и Уэстон положил руки на столешницу. Два пальца на левой кисти были перевязаны.

- Порезались?

- Да. Совсем неуклюжий стал. Шинковал луковицу... помогал на кухне... Царапина. Но все равно неприятно. И неловко. При моем стаже я просто обязан уметь пользоваться ножом.

- Повязку сами накладывали?

- Да. Порез-то пустячный.

Я устроился в кресле напротив и закурил, чувствуя кожей пытливый взгляд Уэстона. Затянулся, выдул струю дыма в потолок. Уэстон оставался невозмутимым, и это усложняло мою задачу. Впрочем, он действовал сообразно обстоятельствам. Вероятно, на его месте я поступил бы так же.

- У вас ко мне какое-то дело? - осведомился Уэстон.

- Да.

Мы немного посидели, разглядывая друг дружку. Наконец Уэстон отодвинул микроскоп и выключил диктофон.

- Это как-то связано с диагнозом Карен Рэндэлл? - спросил он. - Я слышал, вы интересовались.

- Да, - ответил я.

- Вы успокоитесь, если образцы посмотрит ещё кто-нибудь? Скажем, Сандерсон?

- Сейчас это не имеет большого значения, - ответил я. - Во всяком случае, с точки зрения закона.

- Наверное, вы правы, - согласился Уэстон.

Снова воцарилось молчание. Мы долго разглядывали друг друга. Я никак не мог придумать, с чего начать разговор. Но безмолвие было невыносимо.

- Стул вытерли, - сказал я. - Вы знали об этом?

Уэстон на миг свел брови, и я испугался, что он прикинется дурачком. Но нет. Мой старый друг кивнул.

- Да. Она обещала вытереть его.

- И дверную ручку тоже.