84070.fb2 Гамильтон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Гамильтон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

- Дважды дерьмо.

- Позвони Жан-Клоду, прямо сейчас.

Кивнув, я передала ему коробку и достала телефон. Пока я пыталась дозвониться до Жан-Клода, Натаниэль успел снова упаковать маску. На этот раз трубку Жан-Клод снял сам.

- Я получила подарок, - сразу сообщила я.

- И что тебе подарил твой котик? - спросил он, не обратив внимания на то, что я даже не поздоровалась.

- Это не от Натаниэля.

- Не в твоем стиле говорить загадками, ma petite.

- Спроси меня, что за подарок.

- И что же это? - спросил он ничего не выражающим голосом, который так хорошо ему удавался.

- Маска.

- Какого цвета?

- Кажется, ты не удивлен, - констатировала я.

- Какого она цвета, ma petite?

- Какое это имеет значение?

- Большое.

- Белая, а что?

Он шумно выдохнул, а я и не знала, что он все это время сдерживал дыхание. Потом тихо и быстро забормотал что-то на французском, и только через несколько минут смог успокоиться настолько, чтобы снова перейти на английский.

- Это и хорошая новость, и плохая, ma petite. Белый цвет означает, что они здесь для того, чтобы наблюдать за нами, а не причинять вред.

Я ладонью прикрыла рот, чтобы никто не смог подслушать или прочитать по губам то, что я говорю, ибо разговор, судя по началу, намечался содержательный. Вместе с тем я продолжала краем глаза следить за проходящим мимо народом. Наружу выходить не хотелось, я пока не знала, угрожает ли нам какая-либо опасность. В этом смысле толпа означала и опасность, и защиту. Большинство плохих парней не имеют привычки нападать в толпе.

- А какой цвет означал бы опасность?

- Красный.

- Ладно, теперь скажи мне, кто они. Я так понимаю, что эти таинственные незнакомцы уже с нами связались.

- Так и есть.

- Так кто или что они такое? И что за дурацкие игры плаща и кинжала с этой маской? Почему не письмо или телефонный звонок?

- Точно не знаю. Вообще-то они должны были прислать маску мне, Мастеру города.

- Тогда зачем присылать ее мне?

- Не знаю, ma petite, - со злостью ответил он. А ведь обычно его не так-то просто вывести его из себя.

- Ты напуган.

- Еще как.

- Наверное, нам лучше все-таки приехать сегодня в «Цирк».

- Извинись за это перед Натаниэлем, но oui - тебе лучше быть сегодня здесь. Нам нужно многое обсудить.

- Так кто они такие, Жан-Клод?

- Имя ничего не скажет тебе.

- Просто скажи.

- Арлекин, имя им Арлекин.

- Арлекин? То есть, как французский клоун?

- Нет, в этом случае совсем не до веселья, ma petite. Приезжай, и я все объясню.

- Нам еще что-нибудь угрожает? - я покосилась на странную парочку, продолжавшую на нас коситься. Женщина подтолкнула спутника локтем, а тот помотал головой.

- Белый цвет - они будут только наблюдать. Если нам очень повезет, то на этом они и остановятся. Понаблюдают и уедут.

- Если ничего другого в их планы не входит, тогда зачем вообще нас предупреждать?

- Потому что такой у нас закон. Они могут свободно передвигаться по нашей территории, охотиться за кем-то, также как ты пересекаешь границы штатов, охотясь за вампирами. Но если они собираются задержаться здесь больше, чем на несколько дней, то по закону обязаны связаться с Мастером города.

- Так значит, здесь действительно может быть дело в церкви Малькольма?

- Может быть.

- Тебе в это слабо верится?

- Это было бы слишком просто, ma petite, а с Арлекином так просто никогда не получается.

- Так кто они такие?

- Нечто вроде своеобразной полицейской организации у вампиров. А еще они шпионы и наемники. Именно они уничтожили Мастера Лондона, когда тот свихнулся.

- Элинор и другие вампы об этом не рассказывали.

- Они и не могли.

- Ты имеешь в виду, что если бы они рассказали, кто убил их мастера, то их бы за это самих убили?