8426.fb2
40. Как сообщил Александр Берзин в письме редактору, поза Вайрочаны, согласно утверждению Чже Цонкапы в его Rim-lnga gsal-sgron, стр. 162АЗ-6, связь стандартной созерцательной позы со скрещенными ногами (именуемой "поза ваджры") с именем Будды Вайрочаны, берет начало в тексте Vajramala, комментарии на коренную тантру Гухьясамаджи и упоминается Камалашилой в "Ступенях созерцания". В системе Гухьясамаджи Вайрочана связан с очищением совокупности формы (санскр.: рупа-скандха), поэтому поза Вайрочаны ассоциируется с очищением рупа-скандхи и, соответственно, тела.
41. Обычно тибетские учителя объясняют, что смотрят глаза не на сам кончик носа, а по линии, проходящей от глаз через кончик носа.
42. "Ба" приводит пример неразрешенных высоких сидений. Это высокие сидения, плетенные из ремешков (`breng ba'i dra khri), содержащие плетение из конопляных [веревок] (so ma'i dra ba can) и т.д.
43. Тиб.: nyes pa lnga. Подробнее см. ниже, с.87, в разделе (2) "Что делать при отсутствии расплывания и возбуждённости"
44. Согласно "Нга", это другое имя Шаравы. ? Прим. перев.
45. Как будет объяснено далее (см. с.89, "Что делать при отсутствии расплывания и возбуждённости"), пятерка превращается в шестерку, если расплывание и возбужденность рассматривать как два преткновения, а не одно.
46. Как показал А. Вэйман (Указ. соч. p.442. Прим. 24), имеется в виду работа Арья Асанги "Йогачарья-бхуми".
47. Тиб.: spyad pa rnam par sbyong ba'i dmigs pa. В "Интерполированном комментарии" dpyad pa стоит вместо spyad pa. Это ошибка, которая повторяется и в словаре Tsepak Rigzin, где эти объекты определены как "объект для развития аналитической мысли". Неправильность этого определения очевидна из дальнейшего текста "Интерполированного комментария" (24а), где эти объекты определяются следующим образом: "объекты, очищающие от преобладающей склонности к страстной привязанности и прочему" (`dod chags sogs la shas cher spyad pa rnam par sbyong ba'i dmigs pa). ? Прим. перев.
48. Тиб.: mkhas-pa.
49. Тиб.: dmigs-pa'i dmigs-pa.
50. Тиб.: dngos-min-pa.
51. Тиб.: dmigs-bya yul.
52. Список см.: "Уровни шравак", 2.
53. Подробнее см. "Собрание практик", гл. 14.
54. Подробнее о скандхах, аятанах, дхату см., напр.: Розенберг О. О. Проблемы буддийской философии. Петроград, 1918.
55. Подробнее см. АКБ. 1.16 и далее.
56. Т.е. до третьего уровня Бесформной сферы. См.: Том 1. прим. 167, Схема Круговерти бытия ? Сансары. ? Прим. перев.
57. Подробнее см.: Т.2. с.114, "В. Сущность трёх практик".
58. См.: Том 1, прим. 149.
59. Санскр.: nimna, pravaNa, prAgbhAra. Тиб.: gzhol-ba, 'bab-pa, bab-pa. Подробнее (как сообщает А. Вэйман ? Указ. соч. с.444. Прим. 40) этот процесс "погружения" рассматривается в "Сутре истолкования замысла", гл.8, раздел 13.
60. "Т.Д." здесь означает аятаны и дхату.
61. Тиб.: `dus-byas.
62. Тиб.: dmigs-rten.
63. Тиб.: shes-bya.
64. Тиб.: rnam-rtog.
65. Эти пять склонностей перечислены чуть выше, в цитате из "Уровней шравак".
66. SamAdhisambhAraparivarta, Derge Kagyur, Dbu-ma, Vol. Ki. F.90a-3 ff.
67. Такого рода созерцание относится к колеснице Мантры.
68. Изображение и описание кхатванги и прочих символов см. в работе: Терентьев А. Унификация музейного описания буддийских изображений // Использование музейных коллекций в критике буддизма. Ленинград, 1981.
69. Эта цитата приводилась в томе 1 данной работы (с.236 ? подраздел "Достоинства деятельности" в разд. (1) [Достоинства Будды]).
70. Их перечень см. в томе 1, прим. 238.
71. Санскр.: samAhita. Тиб.: mnyam-bzhag.
72. Т.е. не только в Тантре. ? Прим. перев.
73. Ешей-де, один из знаменитых тибетских лоцав раннего периода, перевел, в частности, и все сочинение Арья Асанги "Ступени йоги".
74. Есть шесть видов сознания: пять специфических сознаний, связанных с органами чувств, и сознание ума.
75. Тиб.: don-spyi. Здесь перевожу don-spyi так, как Бачелор (в кн. Geshe Rabten. The Mind and its Functions): mental image. ? Прим. перев.
76. Cм.: Том 3. Прим. 103.
77. Т.е. первая четверка альтернатив:
трудно-ясно-устойчиво, трудно-ясно-неустойчиво, трудно-смутно-устойчиво, трудно-смутно-неустойчиво;
и вторая четверка альтернатив:
легко-ясно-устойчиво, легко-ясно-неустойчиво, легко-смутно-устойчиво, легко-смутно-неустойчиво.
Однако степень трудности, ясности и т.д. у разных индивидов разная, поэтому характер "отражения" и не определен. ? Прим перев.
78. Т.е. святых бодхисаттв Восьмого Уровня и выше. ? Прим. перев.
79. Все Четыре Дхьяны ? это формные уровни, Сфера форм. Подробнее см.: Том 1. прим. 167. ? Прим. перев.
80. Дословно: "съеживается", "свертывается" (zhum-pa). ? Прим. перев.
81. Эти строки, очень похожие на вышеприведенную цитату из того же сочинения, тем не менее, отличаются по модальности: первая отражает "крайние" позиции, вторая указывает на поиск середины. ? Прим. перев.
82. В скобках ? комментарий "Нга", кроме слов "о Дхарме", внесенных переводчиком.
83. Т.е. объект созерцания. ? Прим. перев.
84. "Часок" (chu-tshod) = 24 мин. По словарю Ловсан Дондуба, "стража" (mel-tshe или большой "период", тиб.: thun) = 6 часов. "Нга" придает выражению mel-tshe смысл "остерегаться" и толкует так: "...столько [времени], сколько способны остерегаться [расплывания и возбужденности]". ? Прим. перев.