84364.fb2
Девочка не могла отвести глаз от диктатора.
Она видела перед собой человека, загнанного в угол, но разум его напряженно работал в поисках возможности превратить неминуемое, казалось, поражение в победу. Она попыталась было проникнуть в его мозг, но так и не смогла преодолеть решительность, с которой он управлял своими мыслями, — это было подобно стальному барьеру, защищающему святая святых от любопытных.
В тех мыслях, которые все же достигли поверхности, прочитывались сомнение, неуверенность, но не окрашенная страхом — простое колебание. Казалось, он сам не ожидал, что правительственный кризис приобретет такой размах и он столкнется с хорошо организованной оппозицией, затаенной ненавистью и откровенным желанием свергнуть, уничтожить его.
Размышления его прервал голос Петти:
— Предлагаю поставить вопрос на голосование.
Кир Грей разразился смехом, долгим и циничным, который неожиданно оборвался на добродушной ноте.
— Итак, теперь вы собираетесь поставить на голосование вопрос, доказательство существования которого отрицали всего лишь минуту назад. Я больше не намерен апеллировать к здравому смыслу. Время логики прошло, раз ваши уши оказались глухи к ней. Должен сказать, что требование поставить вопрос на голосование косвенно свидетельствует об уверенности в конечном результате, поскольку имеется поддержка пяти, а возможно, и более членов Совета. Но теперь позвольте и мне выложить свои козыри я давно знал о заговоре и принял некоторые меры.
— Чушь! — рассмеялся Петти. — Да вы просто блефуете. Я следил за каждым вашим шагом. Когда мы только организовывали этот Совет, то предвидели ситуацию, когда один человек попытается обойтись без остальных членов Совета, и приняли соответствующие меры предосторожности, действующие по сей день. У каждого из нас имеется собственная гвардия. Моя охрана находится рядом, в коридоре. Вооруженные подразделения, готовые выступить по первому сигналу, имеются и у остальных членов Совета. Мы готовы в любой момент отдать приказ, а там — будь что будет!
— О, — мягко произнес Кир Грей, — наконец мы начали играть в открытую.
Послышалось шарканье ног, леденящий поток мыслей, а затем, к ужасу Кеглин, Мардью, которого она считала сторонником Кира Грея, прочистил горло. Но еще до того, как он открыл рот, девочка почувствована, как его решимость пошла на спад.
— В самом деле, Грей, вы ошибаетесь, считая себя диктатором. Вы всего лишь избраны Советом, и у нас есть законное право избрать на ваше место любого другого. Скажем, того, кто будет более удачлив в уничтожении слэнов.
Это было даже больше, чем измена: крысы бежали с тонущего корабля. И эти крысы изо всех сил, насколько поняла Кетлин, старались убедить новую силу в искренности своей поддержки.
В голове Харлихана наметился новый поворот мыслей.
— Ваше заявление о заключении договора со слэнами следует расценивать не иначе как измену. Что касается толпы… народа, то это другой вопрос. Кроме того, нам следует предпринять нечто, что поможет нам окончательно покончить со слэнами. Вполне возможно, что более решительная политика, которую станет проводить другой правитель…
Кир Грей сухо улыбнулся, в его сознании все еще чувствовалась неуверенность — что предпринять дальше? В мыслях ощущался намек еще на что-то, неясное возбуждение и намерение предпринять еще одну попытку. Все было скрыто дымкой, в которой Кетлин не могла разобраться.
— Итак, — подытожил Кир Грей, — вам хочется передать пост председателя Совета человеку, который всего лишь несколько дней назад упустил девятилетнего мальчишку, возможно самого опасного из всех слэнов. Он позволил ему бежать, предоставив собственный автомобиль.
— По крайней мере, — пробормотал Джон Петти, — у нас имеется еще один слэн, который никуда не сбежит, — он бросил злобный взгляд в сторону Кетлин, затем торжествующе обратился к остальным: — Я предлагаю следующее, господа. Завтра девчонка должна быть казнена! А сейчас, прежде чем разойтись по спальням, нужно составить обращение к народу в связи со смещением Кира Грея со своего поста. Мотивировка… гм… может быть следующей: ввиду вступления в сговор со слэнами, о чем свидетельствует отказ предать смерти Кетлин Лейтон.
Так странно было присутствовать при вынесении своего смертного приговора и не испытывать при этом никаких эмоций, будто речь шла о ком-то другом. Казалось, ее сознание витает где-то далеко и соглашение, к которому пришли эти люди, тоже затуманено расстоянием.
С лица Кира Грея исчезла улыбка.
— Кетлин, — сказал он резко, — хватит ломать комедию. Скажи, сколько тех, кто против меня.
Она посмотрела на него отрешенным взглядом и будто издалека услыхала ответ:
— Они все против вас, сэр. Они всегда ненавидели вас, потому что вы умнее и еще потому что думают, что вы подавляете их, держите в тени.
— Значит, он пользуется ею, чтобы шпионить за нами! — прорычал Джон Петти торжествующе. — Что ж, приятно, по крайней мере, знать, что мы сходимся в одном — с Киром Греем пора кончать!
— Ошибаетесь, — коротко бросил Кир Грей. — Я настолько не согласен с этими доводами, что не пройдет и десяти минут, как все вы будете расстреляны. Я долго колебался: прибегать или нет к крайним мерам, но теперь у меня нет другого выхода. Пути назад тоже нет, потому что я только что отдал приказ, отменить который невозможно. Я нажал кнопку, тем самым давая знать одиннадцати офицерам вашей охраны — вашим доверенным советникам, а теперь и вашим преемникам, — что пришел их час.
Собравшиеся тупо уставились на Кира Грея, а тот продолжал:
— Видите ли, господа, вы совершенно забыли, что всецело полагаться на преданность людей — непростительная ошибка. Ваши подчиненные не менее вас стремятся к власти. Выход из сегодняшней ситуации мне некоторое время назад подсказал секретарь господина Петти, явившийся с предложением занять место хозяина. Я взял это на заметку и с удовольствием обнаружил аналогичные честолюбивые помыслы и у остальных ваших заместителей. Ага, вот и новые наши советники!
Двери распахнулись, и в кабинет диктатора шагнули одиннадцать молодых людей с пистолетами в руках. Джон Петти прокричал: “К оружию!” Кто-то из присутствующих горько воскликнул: “А я, не догадался захватить пистолет!” — и комната наполнилась треском выстрелов, эхом отражавшихся от стен.
Люди корчились на полу, захлебываясь собственной кровью. Сквозь пелену, внезапно окутавшую сознание, Кетлин увидела, что один из членов Совета все еще стоит с дымящимся пистолетом в руке. Она узнала Джона Петти, который успел выстрелить первым. Его преемник лежал на полу бездыханным. Начальник тайной полиции целился в Кира Грея.
— Я убью вас прежде, чем они доберутся до меня, если только мы не договоримся. Я готов сотрудничать. Вижу, обстоятельства изменились…
Предводитель группы офицеров вопросительно посмотрел на Кира Грея.
— Прикажете схватить его, сэр? — Это был статный смуглый мужчина с орлиным профилем и резким баритоном. Кетлин время от времени сталкивалась с ним во дворце. Его звали Джем Лорри. Она никогда прежде не заглядывала в его мысли, но теперь с удивлением обнаружила, что тот тоже хорошо управляет своим мозгом и может противиться чужой воле. Как бы там ни было, но те мысли, что находились на поверхности, свидетельствовали о нем как о жестоком, расчетливом и честолюбивом молодом человеке.
— Нет, — задумчиво ответил Кир Грей. — Джон Петти нам еще пригодится. Ему придется подтвердить, что остальные члены Совета были казнены в результате расследования, проведенного тайной полицией, которая вскрыла факт их сговора со слэнами. Это будет звучать вполне правдоподобно для забитой, нищей толпы дураков с улицы. Этой идеей мы обязаны господину Петти, но, полагаю, мы и сами могли придумать нечто похожее. Как бы там ни было, его авторитет еще сослужит нам хорошую службу. Я уверен, — цинично усмехнулся Грей, — что наиболее разумным будет приписать заслуги по уничтожению заговорщиков самому господину Петти. Их вероломство настолько потрясло бедного Джона, что он начал действовать по собственной инициативе, а затем бросился к моим ногам, моля о снисхождении, каковое, ввиду неопровержимых доказательств, ему было немедленно даровано. Ну как?
Джем Лорри шагнул вперед:
— Отлично придумано, сэр. А теперь мне хотелось бы внести окончательную ясность в наши взаимоотношения. Я говорю от имени ваших новых советников. Мы нуждаемся в вас, в вашем колоссальном авторитете и разуме, а мы со своей стороны постараемся сделать вас своего рода божеством для народа, иными словами, поможем укрепить ваше положение, сделать его непоколебимым — однако не думайте, что вам удастся проделать тот же трюк во второй раз и договориться за нашими спинами со старшими офицерами.
— В этом нет надобности, — холодно ответил Кир Грей. — С вашей стороны довольно глупо говорить мне столь очевидные вещи. А теперь уберите отсюда эту падаль. Нам нужно кое о чем посовещаться. Что касается тебя, Кетлин, то тебе, пожалуй, лучше отправиться спать. Теперь ты нам будешь мешать.
Кетлин пошла к себе. Что значит “будешь мешать”? Может, он имел в виду, что после кровавой бойни, свидетельницей которой она стала, она не станет всецело доверяться ему?
Прошло немало времени, прежде чем ей удалось уснуть.
Джомми Кросс надолго погрузился во мрак и пустоту, которые постепенно перешли в серый полумрак, где слабые мысли лениво плели паутину реальности. Наконец он открыл глаза, и на него навалилась слабость.
Он лежал в крошечной комнатушке, уставившись в грязный, почерневший потолок с облупившейся штукатуркой. Стены окрашены в серый цвет, краска кое-где отслоилась. Стекло в одинарной раме было грязным и треснувшим, а с трудом пробивавшийся свет падал на край железной кровати и стекал на пол небольшой лужицей, будто отдыхая от проделанных усилий.
Он разглядел, что лежит на груде рваных серых одеял. Из старого матраса торчала солома, и вся постель пропиталась затхлым запахом. Несмотря на слабость, Джомми все же сбросил с себя тряпье и попытался встать. Грозно зазвенела цепь, и мальчик почувствовал острую боль в правой лодыжке. Он обомлел: его приковали к этой омерзительной кровати!
Громыхание шагов вывело Джомми из оцепенения. Он открыл глаза и увидел стоящую в дверях высокую, изможденную женщину в бесформенном сером платье. На него смотрели черные глаза-бусинки.
— Ага, — пробормотала она, — новый постоялец Бабули наконец пришел в себя. Теперь мы сможем познакомиться. Вот и славненько!
Женщина энергично потерла ладони:
— Надеюсь, мы поладим, мой мальчик. Но теперь тебе придется самому зарабатывать на пропитание. Бабуля терпеть не может лодырей, нет, сэр. Нам нужно будет серьезно обо всем побеседовать. Да, сэр, — она бросила на мальчика быстрый взгляд, — поговорить по душам.
Джомми смотрел на старуху с отвращением — и восхищением. Тощая, сутулая карга опустилась на край кровати, и он подтянул ноги к себе, насколько позволила длина цепи. Внезапно он подумал, что до сих пор ему не приходилось видеть другого такого лица: маска старой плоти прикрывала самую откровенную злобу. Казалось, будто каждой морщине соответствовала своя мозговая извилина.
Должно быть, эти мысли, это его отвращение отразились на лице, потому что она неожиданно взорвалась:
— Да, да, глядя на Бабулю, не скажешь, что она когда-то была красавицей. Ты и не подозреваешь, что было время, когда мужчины боготворили белизну ее тела. Но не забывай, что старая карга спасла тебе жизнь. Никогда не забывай об этом, а то Бабуля выдаст тебя полиции. А они-то обрадуются, заполучив слэна! Но Бабуля их любит не больше, чем они ее, поэтому поступает так, как ей хочется.
Бабуля! Существовало ли другое слово, звучавшее большей издевкой, чем слово “бабуля” в устах этой мерзкой старухи?
Джомми порылся в ее сознании в поисках подлинного имени, но обнаружил лишь туманные образы глупенькой, “больной” сценой девчонки, напропалую торгующей своими прелестями, девчонки, быстро растерявшей привлекательность и опустившейся до уровня уличной потаскухи, ожесточившейся и униженной превратностями жизни. Ее истинная сущность покоилась на дне выгребной ямы сотворенного ею зла. То была бесконечная череда краж, калейдоскоп еще более мрачных преступлений. В этом сознании хранилось даже воспоминание об убийстве, совершенном…