84580.fb2
- Вы намерены здесь умереть?
Джеймс сказал:
- Я пока не собираюсь умирать, но, если все же придется, пусть это произойдет здесь. - Он хлопнул ладонью по столу. - Послушай меня, есть многое, чего мы не можем запланировать, и в том числе - будем ли мы завтра живы или умрем. Жизнь слишком часто демонстри-ровала мне, какой она хрупкий подарок. Помни, никто не уходит из жизни живым. - Он встал. - Пойди умойся с дороги и приходи обедать. Твоя мать будет рада тебя видеть. Если мне удастся предупре-дить твоих сыновей, у нас будет настоящий семейный обед.
- Это было бы чудесно, - сказал Арута.
Он вышел, и Джеймс, закрыв за сыном дверь, прошел к другой двери на противоположном конце комнаты и выскользнул наружу. Он прошел по коридору в маленькую дверцу, такую низкую, что ему при-шлось пригнуться, чтобы в нее войти. Один пролет вниз по винтовой лестнице и снова по длинному коридору до конца. Он подошел к дверям и подергал за ручку, но замок не поддавался. Он постучал два раза, затем, когда с другой стороны раздался один удар, постучал снова. Замок щелкнул, и дверь распахнулась.
За дверью он увидел Дэша с Джимми и еще пару человек в форме без знаков различия и в черных капюшонах с прорезями для глаз. Внутри комнаты было много всевозможных орудий пыток и по стенам висели пустые кандалы. К тяжелому деревянному стулу был привязан человек, голова которого упала на грудь.
- Что? - спросил Джеймс.
- Ничего, - сказал Дэш.
- Иди к своему хозяину. Я только что сказал ему, что вы снова едете в Квег. Он слегка огорчился и огорчится еще больше, если уви-дит, что ты где-то шляешься, вместо того чтобы заниматься своими прямыми обязанностями.
Дэш сказал:
- В Квег? Снова?
Джеймс кивнул.
- Я потом тебе все объясню.
Когда Дэш подошел к дверям, Джеймс сказал:
- Ах да, между прочим, приехал ваш отец, так что приходи сегод-ня вечером к нам на обед.
Дэш кивнул и закрыл дверь. Его дед сказал Джимми:
- Оживи его.
Джимми плеснул в лицо человеку стакан воды, и тот очнулся. Джеймс схватил человека за волосы и посмотрел ему в глаза.
- Если бы твои хозяева были немного добрее, они бы не стали блокировать твое сознание. Моя жена лежит в постели с ужасной го-ловной болью, и это приводит меня в бешенство. Так что придется воспользоваться старыми методами.
Он кивнул палачам. Они знали свое ремесло и проворно принялись за дело. Схваченный накануне агент Изумрудной Королевы завопил от боли.
Ру старался казаться внимательным, выслушивая безумно скучный рассказ Вазариуса о заключении договора с торговым сообществом Воль-ных Городов. Сама история не увлекала Ру. Вопросы бизнеса чрезвы-чайно его интересовали, и детали договора были весьма необычны, но Вазариус сумел рассказать о нем самым замысловатым и утомительным способом, в результате чего вся эта история была лишена какого бы то ни было намека на индивидуальность, красочность или юмор. Что дей-ствительно заинтересовало Ру, так это неумение купца излагать собы-тия. Ру совершенно запутался и потерял уже всякое представление о том, кто были участники договора, почему они заключали этот контракт и даже в чем заключалась сделка или почему эта история должна была его развеселить, но он был уверен, что Вазариус может, если постара-ется, сделать свой рассказ еще бессмысленнее и бессвязнее.
- А что потом? - ловко вставил Ру, после чего Вазариус начал развивать очередную вводную тему, которая была интересна одному ему. Ру пригляделся к Ливии, которая, казалось, вела молчаливый диа-лог с Джимми. Ру не был уверен, но подозревал, что девушка сердита на его личного секретаря, и Ру ломал голову, что же произошло между ними во время последней встречи. Джимми утверждал, что вел себя как истинный джентльмен и даже игнорировал намеки, которые могли при-вести к сексуальной связи.
Внезапно осознав, что Вазариус умолк, Ру сказал:
- Ну надо же! Как интересно.
- Весьма, - сказал квегийский аристократ. - Не стоит играть с грузом лорда Венченцо, а уж тем более хвастать об этом на каждом углу.
Ру подумал, что надо бы осторожно выяснить, кто этот лорд Вен-ченцо, чтобы, если вдруг в разговоре вновь всплывет эта тема, он имел хотя бы смутное представление о том, что это за история.
Наконец трапеза была окончена, и Вазариус, отослав Джимми со своей дочерью, предложил Ру довольно приличный бренди.
- Это из той партии, которую вы так любезно мне прислали, - объяснил квегийский лорд.
Ру подумал, что в следующий раз надо будет послать ему что-нибудь получше, на случай если снова придется здесь оказаться. Они сделали по глотку, и Вазариус спросил:
- Какова настоящая цель вашего посещения?
Ру сказал:
- Видите ли, мне необходимо закупить еще масла.
- Вы могли прислать мне заказ, Руперт. Не было необходимости приезжать сюда лично.
Ру заглянул в бокал. Он сделал вид, что колеблется, подбирая слова; на самом же деле Джеймс неуклонно заставлял его репетировать, пока он не научился безукоризненно произносить следующую фразу:
- На самом деле я хотел просить вас об одолжении.
- Каком?
- Я уверен, что в Империи есть агенты или по крайней мере "друзья", которые передают определенного рода информацию.
- Было бы оскорбительно для вас, если бы я стал утверждать обрат-ное. Ни один народ в Мидкемии не пренебрегает такими средствами.
- Тогда вас, возможно, заинтриговало наращивание в Королев-стве военной силы.
- От нашего внимания это не ускользнуло.
Ру вздохнул.
- По правде говоря, агенты Королевства в Кеше сообщают о том, что Император надумал потребовать обратно Долину Грез.
Вазариус пожал плечами.
- Разве это новость? Королевство и Кеш дерутся из-за Долины, как две сестры из-за любимого платья.
- Это еще не все. Похоже, что Кеш может начать наступление на Крондор, намереваясь перекрыть все дороги между Лэндз Эндом и Крондором.
Вазариус сказал:
- Если это правда, тогда Лэндз Энд будет изолирован.
- Не говоря уже о том, что Шамата и Лэндрет окажутся отреза-ны и Империя получит контроль над Стардоком.
- Ах, - сказал Вазариус. - Волшебники.