84618.fb2
За столом сидела доктор Элкхарт.
Памятуя об этикете и стараясь ничем не уязвить самолюбие хозяина, Малдер позволил тому вести разговор, охотно ответив на вопросы о самочувствии. От его внимания не ускользнуло то обстоятельство, что доктор Элкхарт, несмотря на все ее старания казаться спокойной и невозмутимой, была явно не в своей тарелке. Она сидела, свободно откинувшись на спинку кресла, положив ногу на ногу, и разглядывала вошедших с нарочито вежливой улыбкой. Однако лихорадочный блеск ее глаз и раскрасневшиеся щеки выдавали ее с головой.
Было видно, что она крайне расстроена.
Оставалось лишь выяснить, что здесь произошло.
- То, что случилось с Карлом, настоящая трагедия. - Тонеро печально вздохнул и присел на краешек стола, не обращая ни малейшего внимания на Элкхарт, точно ее и не было. - Хочу, чтобы вы знали - я не успокоюсь, пока не разберусь с этим делом.
- Отрадно слышать это, майор, - улыбнулся Малдер и добавил: - Со своей стороны, могу вас заверить, что мы тоже не собираемся успокаиваться.
Доктор Элкхарт нервно заерзала в кресле. Тем временем Скалли заняла свободный стул, а Уэббер и Эндрюс остались стоять у двери.
- Что ж, отлично! - улыбнувшись каждому из них в отдельности, Тонеро удовлетворенно потер ладони. - И чем же я могу быть вам полезен?
Малдер вопросительно вскинул брови. Взгляд его, казалось, говорил: "Эх, сэр, если бы я знал это сам". Он оглянулся, словно ища поддержки Скалли, затем снова обратился к майору:
- Что ж. Полагаю, вы могли бы рассказать нам, какое отношение имеет ваш проект к пресловутым гоблинам.
Тонеро разразился было смехом, показывая тем самым, что он способен оценить хорошую шутку, но, видя, что все остальные не склонны веселиться, резко помрачнел.
- Прошу прощения, агент Малдер, но мы не можем посвятить вас в круг наших проблем. Они не подлежат оглашению. Надеюсь, вы меня понимаете?
- Ну разумеется, - с готовностью согласился Малдер. - Министерство обороны иногда туго закручивает гайки.
- Вот именно. Как видите... - Тонеро указал на коробки, - нас перебрасывают. Сегодня утром получили приказ. Честно говоря, мы едва не сбились с ног. - Он многозначительно взглянул на доктора Элкхарт, но та сделала вид, что ничего не заметила. - Доктор Таймонс - вы его видели вчера, похоже, уехал один, не предупредив нас. Так что у нас сегодня суматошный день.
С этими словами он направился к Малдеру, явно намереваясь выпроводить его вместе с командой.
Не обращая внимания на Тонеро, Малдер сделал шаг вперед и, опершись ладонями о край стола, пристально посмотрел на доктора Элкхарт:
- Док, можно узнать, где вы были вчера вечером? Скажем, в районе девяти?
- Что, позвольте? - растерялась та.
- Где вы были вчера вечером? - повторил свой вопрос Малдер.
- Ну вот что, агент Малдер, - вмешался Тонеро. - Послушайте-ка, что я вам скажу. Доктор Элкхарт один из наших наиболее...
- Я была дома, - перебила его Элкхарт. - Смотрела телевизор. - Она криво усмехнулась. - А в чем дело, агент Малдер? Я под подозрением?
Малдер не удостоил ее ответа и вновь повернулся к Тонеро:
- А вы, майор?
- Да как... - Тонеро даже в лице переменился от подобной бесцеремонности. - Да что вы себе позволяете? Вам известно, кто...
- Хамелеоны, - безучастно произнесла Скалли.
- Пресмыкающиеся отряда ящериц, - выпалила доктор Элкхарт. - Боюсь, что гоблины из другого семейства.
- Гоблины? - изумился майор. - Какие еще гоблины? Что вы несете? Какое отношение бредни выжившей из ума старухи имеют к убийству моего кузена?
Малдер пожал плечами:
- Не знаю, майор. Ведь вы в рамках своих исследований не упускаете из виду ни одной детали, верно? Вот и мы стараемся в меру своих сил. --Он повернулся к Скалли: - Думаешь, нам стоит заглянуть сюда попозже? По-моему, сейчас им не до нас.
Скалли кивнула и направилась к выходу. За ней последовали Уэббер и Эндрюс.
Малдер, однако, не двинулся с места.
- Майор, я могу надеяться, что застану вас здесь сегодня, во второй половине дня? - спросил он, окинув задумчивым взглядом комнату. - Вижу, у вас здесь еще много дел. Так же, как и в лаборатории, полагаю?
- Совершенно верно. - Тонеро вновь начал наступать на него, и на этот раз Малдер уступил. - Только позвоните мне заранее, если не возражаете. Надо мной, знаете ли... - лицо его приняло мученическое выражение, - начальство. Вы меня понимаете? С этой передислокацией они немного нервничают.
- Что верно, то верно, - усмехнулся Малдер. - Рад был снова встретить вас, доктор Элк-харт.
Не успела она и рта открыть, как его уже простыл и след.
Выйдя в коридор, Малдер плотно прикрыл за собой дверь и поднес палец к губам. Слева находились лифты. В противоположном конце коридора Малдер увидел еще один. Уэббер подошел к нему, чтобы проверить, и выяснил, что у него отсутствует кнопка вызова.
- Ну и что дальше? - ворчливым голосом спросила Эндрюс, когда они вновь оказались в холле.
- Что дальше? - Малдер сунул руку в карман и извлек оттуда брелок, который он подобрал со стола Тонеро. - Не те нынче пошли майоры.
Скалли попробовала возражать, но Малдер остановил ее. Затем он велел Уэбберу и Эндрюс отправляться обратно в город, найти хозяина бара "У Барни" Аарона Ноэля и выяснить у него следующее: в каких отношениях находились Пирс и Ульман и заходил ли к нему в бар Карл Барелли, а если да, то задавал ли он какие-нибудь вопросы.
- И узнайте еще, где была эта дежурная...
- Мэдди Винсент, - подсказал Уэббер.
- Ну да. Выясните, где она была вчера вечером и в котором часу вернулась домой. Ну, вы знаете...
- А вы?
Малдер пожал плечами:
-- Если мы сейчас отсюда уйдем, то никогда уже не увидим того, что находится за дверцей, которую открывает вот этот ключик. Так что мы тут еще немножко походим...
- Не противоречит ли это...
Малдер не дал ему договорить, и они вышли на улицу.
Гарнизон, казалось, вымер.
Лишь мелкий дождь да редкие порывы ветра.