84688.fb2
— За его и его!
Я ощутил легкий толчок в плечо.
— Триста?
— За каждого.
Цеденбал слащаво захохотал, теряя куски камней из черного зева.
Я посмотрел на вампира и джинна. Оба задумчиво уперли взгляды в снег. Вид у них был такой, словно они и вправду собираются надеть на нас наручники.
— Триста дзенов,— произнес Яркула и вдруг добавил: — Тут размышления излишни. Я не подстрекатель, но не согласиться — грех.
— Не дамся! — бодро пискнул Сева. Шапка опять слетела с его головы, и перед нами предстала Севина милая физиономия с выпученными глазами.
— Не для того я институт заканчивал, в детстве мечтал, в кошек превращался, чтобы на какие-то дзены себя променять! Не выйдет!
— Насчет кошек ты небось приврал,— недоверчиво прогремел замок. Сева в ответ запустил в него снежком. Комок исчез в глубине ворот- рта. Сева попробовал еще раз. Потом еще. В конце концов лицо замка разразилось добродушным хохотом:
— Ну, браток, как гритца, мал. да удал. Пятьсот двадцать дзенов даю.
— А за Витька? — спросил Ирдик.
Теперь пришла моя очередь отчаянно кашлять.
—. Он что-нибудь умеет делать?
— Я, как бы это... вам сказать... в общем, я не продаюсь. Да и делать я, собственно, ничего не умею... по вашей части...— выдавил я так тихо, что большую часть слов никто, наверное, не расслышал. Однако и этого оказалось достаточно. Каменное лицо заведующего адом нахмурилось:
— Совсем ничего? А полы мыть?
— Неа.— Я помотал головой.— Даже стирать не умею, хотя пытался. Два раза.
— Положим, стирать и я не умею,— буркнул Цеденбал. В это время еще один Севин снежок оставил о себе память на стене.
— А сапоги чистить умеешь?
— Я в армии не служил.
— Нет? Не был? Не привлекался?
— Так точно.
Очередной Севин комок, не достигнув цели, разлетелся в воздухе в снежную пыль.
— Нет,— сказал глас демона, подумав,— не пойдет. Зачем ты мне тогда нужен?
Я пожал плечами:
— Сам думаю!
— Нет, Цеденбалыч, ты уж извини, но так никто не делает,— наконец проклюнулся Ирдик,— Мы договора подписали. И потом у нас Дидро...
— Дидро?! Вот кто это! А я-то, рогатая башка, все думаю, в чью же, как гритца, голову залез.
— Поговорим как раз об этом.— Яркула профессионально перевел разговор в другое русло, более безопасное для нас с Севой.— Куда ты дел бессознательную старушку?
— Не будем, как гритца, переходить на личности,— поморщилось каменное лицо (морщины прорезали камни, подобно трещинам, правда, потом чудным образом затянулись вновь).— Какую такую старушку?
Яркула изобразил руками какой-то угловатый узор, и между ним и Севой возникло мутное пятно, отдаленно напоминавшее сгорбленную человеческую фигуру.
— Вот такую. Только у Дидро в голове она была в чепчике и со спицами.
— Что-то припоминаю,— задумчиво пробормотало лицо.— Она еще сидела в кресле- качалке? И пела отвратительно про какие-то ландыши?
— Именно.
— Погодите, погодите... что-то припоминаю... Нет, знаете, вроде не видел. Трудно помнить всех, с кем встречаешься, с моей-то работой, ну, вы понимаете, как гритца.
— Ты правду отвечай,— насупился граф.— Куда дел старушку?
— В шкаф засунул! — огрызнулось лицо.— А еще чью-то отрубленную голову и вторую старушку, как гритца, с дыркой промеж глаз... А вам они зачем?
Я посмотрел на вампира, ожидая, что же он ответит. Яркула плотно стиснул зубы, а глаза его так и сверкали. Мне показалось, что ему сильно не терпится надрать наглую кирпичную задницу. Но граф не решается. Я бы тоже не решился. Заведующий адом как-никак. Кому охота потом кувыркаться в сугробах подобно Севе?
— Эта, как ты называешь, отрубленная голова не кто иной, как сам Сарь Сысоич,— произнес джинн.
— И что? Я должен знать по именам все отрубленные головы?
— Нет, но это очень выдающаяся личность. К тому же еще и инопланетянин.
— Да, гостей, как гритца, по разуму обижать нельзя,— согласился демон, помолчав,— Думаю, он меня поймет.
— Сысоич нанял нас для выполнения одного дельца, а ты, если можно так выразиться, стоишь на нашем пути...
— Зачем же так выражаться? Я вполне пойму и в крепких, как гритца, выражениях. Об чем речь?
— О том, чтобы ты вылез из Дидровой головы, и как можно быстрее — дела не ждут.
Цеденбал залился демоническим хохотом. Люди, проходившие мимо, хотя ничего и не слышали, начали приостанавливаться и с недоверием осматривать окрестности. Две особо подозрительные старушки направились было в нашу сторону, решительно разгребая сугробы сумками и авоськами, но хохот заведующего адом стих, и бабульки, потеряв мгновенно интерес, пошли по своим делам. Джинна и Яркулу они, судя по всему, тоже не видели.
— И какие, как гритца, у вас дела с отрубленной головой и старушкой? Да вы, господа, настоящие извращенцы! Не знал, не знал, Ирдик. Ты ведь, как гритца, примерным семьянином был, магазинчик свой имеешь, как он у тебя называется? «Усы и морковки»?
— «Бороды и сосиски»,— мрачно поправил Ирдик, погрузив руки в карманы.
— Огурцами торгуешь,— продолжал демон,— а туда же... А ты, граф? Живешь в отдельном замке, персональный повар есть и все такое...