84713.fb2
— Несомненно, — сказал Боб, — ваши размышления принесли свои плоды, но что вы собираетесь говорить после этого?
— Скажу, что я также определил причину болезни.
— Послушайте, доктор, хватит болтать, — предупредил Боб. — Вам пора подняться на борт судна. Есть правило, запрещающее пить на борту, и если вы не совсем трезвый, вас заставят ждать следующее судно.
Вдвоем они направлялись к огромному кораблю, который через некоторое время собирался стартовать с аэродрома Нью-Чикаго.
Боб уже ступил на трап, когда услышал, как кто-то зовет его.
Это был Зик, он бежал, размахивая руками, кобура колотила его по бедру.
— Подождите! — кричал он, — Подождите минуту, Боб!
Боб ждал.
Остановившись у подножия трапа, Зик схватил его за руку.
— Помните, я рассказывал вам о сцинке? — спросил он,—
О том, который жил среди груды бревен?
Боб кивнул.
— Эта чертова тварь мучила меня в течение многих месяцев, — сказал Зик, — Я устроил засаду, но никак не мог пристрелить ее.
— Итак, я предполагаю, что вы наконец расправились с ней, — сказал Боб.
— Черт, нет, — сказал Зик. — Сегодня утром у нее родились детеныши.
Clifford Donald Simak, "Hunger Death", 1938.
Сб. "Мир красного солнца". М.: Эксмо, СПб.: Домино, 2006 г.
Перевод Е.Монахова
Первая публикация: журнал "Astounding Science-Fiction", October 1938.[3]
Polkadot plant, freckle face (Hypoestes phyllostachya)
Диазодинитрофенол — взрывчатое вещество.
Обложка журнала "Astounding Science-Fiction", October 1938.